Jó 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Bildad|strong="H1085" Suhita|strong="H7747", y dijo|strong="H0559":
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 El señorío|strong="H4910" y el temor|strong="H6343" están con él|strong="H5973": él|strong="H5973" hace|strong="H6213" paz|strong="H7965" en sus alturas|strong="H4791".
2 Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas.
3 ¿Tienen|strong="H3426" sus ejércitos|strong="H1416" número|strong="H4557"? ¿y sobre|strong="H5921" quién|strong="H4310" no|strong="H3808" está|strong="H6965" su luz|strong="H0216"?
3 Porventura têm número as suas tropas? E sobre quem não se levanta a sua luz?
4 ¿Cómo|strong="H4100" pues se justificará|strong="H6663" el hombre|strong="H0582" con|strong="H5973" Dios|strong="H0410"? ¿y cómo|strong="H4100" será limpio|strong="H2135" el que nace|strong="H3205" de mujer|strong="H0802"?
4 Como, pois, seria justo o homem para com Deus, e como seria puro aquele que nasce de mulher?
5 He aquí|strong="H2005" que ni|strong="H3808" aun|strong="H5704" la misma luna|strong="H3394" será resplandeciente|strong="H0166", ni|strong="H3808" las estrellas|strong="H3556" son limpias|strong="H2141" delante de sus ojos|strong="H5869":
5 Eis que até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.
6 ¿Cuánto|strong="H0637" menos|strong="H3588" el hombre|strong="H0582" que es un gusano|strong="H7415", y el hijo|strong="H1121" de hombre|strong="H0120", también gusano|strong="H8438"?
6 E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.