Jó 23

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347", y dijo|strong="H0559":
1 Então Jó respondeu:
2 Hoy|strong="H3117" también|strong="H1571" hablaré|strong="H7879" con amargura|strong="H4805"; que es más grave|strong="H3513" mi llaga|strong="H3027" que mi|strong="H5921" gemido|strong="H0585".
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 ¡Quién|strong="H4310" me diera|strong="H5414" el saber|strong="H3045" dónde hallar|strong="H4672" á Dios! yo iría|strong="H0935" hasta|strong="H5704" su silla|strong="H8499".
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Ordenaría|strong="H6186" juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de él, y henchiría|strong="H4390" mi boca|strong="H6310" de argumentos|strong="H8433".
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Yo sabría|strong="H3045" lo|strong="H4405" que él me respondería, y entendería|strong="H0995" lo|strong="H4405" que|strong="H4100" me dijese.
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza|strong="H7227" de fuerza|strong="H3581"? No|strong="H3808": antes|strong="H0389" él|strong="H1931" la pondría en mí.
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 Allí|strong="H8033" el justo|strong="H3477" razonaría|strong="H3198" con|strong="H5973" él: y escaparía|strong="H6403" para siempre|strong="H5331" de mi juez|strong="H8199".
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 He aquí|strong="H2005" yo iré|strong="H1980" al oriente|strong="H6924", y no|strong="H0369" lo hallaré; y al occidente|strong="H0268", y no|strong="H3808" lo percibiré|strong="H0995":
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 Si al norte|strong="H8040" él obrare, yo no|strong="H3808" lo veré|strong="H2372"; al mediodía|strong="H3225" se esconderá|strong="H5848", y no|strong="H3808" lo veré|strong="H7200".
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 Mas|strong="H3588" él conoció mi camino|strong="H1870": probaráme, y saldré|strong="H3318" como oro|strong="H2091".
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 Mis pies|strong="H7272" tomaron su rastro; guardé|strong="H8104" su camino|strong="H1870", y no|strong="H3808" me aparté|strong="H5186".
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Del mandamiento|strong="H4687" de sus labios|strong="H8193" nunca|strong="H3808" me separé|strong="H4185"; guardé|strong="H6845" las palabras|strong="H0561" de su boca|strong="H6310" más que mi comida|strong="H2706".
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 Empero si él|strong="H1931" se determina en una|strong="H0259" cosa, ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" apartará? Su|strong="H1931" alma|strong="H5315" deseó|strong="H0183", é hizo|strong="H6213".
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 El pues|strong="H3588" acabará|strong="H7999" lo que ha determinado|strong="H2706" de mí: y muchas|strong="H7227" cosas como estas hay|strong="H2007" en él.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 Por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" yo me espanto|strong="H0926" en|strong="H4480" su presencia|strong="H6440": consideraré|strong="H0995", y temerélo|strong="H6342".
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 Dios|strong="H0410" ha enervado|strong="H7401" mi corazón|strong="H3820", y hame turbado|strong="H0926" el Omnipotente|strong="H7706".
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 ¿Por qué no|strong="H3588" fuí|strong="H3808" yo cortado delante|strong="H6789" de las tinieblas|strong="H2822", y cubrió con oscuridad|strong="H0652" mi rostro|strong="H6440"?
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.