Jó 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 ESTÁ mi alma|strong="H5315" aburrida de mi vida|strong="H2416": daré yo suelta|strong="H5800" á mi queja|strong="H7879" sobre mí, hablaré|strong="H1696" con amargura|strong="H4751" de mi alma|strong="H5315".
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Diré|strong="H0559" á|strong="H0413" Dios|strong="H0433": no|strong="H0408" me condenes|strong="H7561"; hazme entender|strong="H3045" por|strong="H5921" qué|strong="H4100" pleiteas conmigo.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Parécete bien|strong="H2896" que|strong="H3588" oprimas|strong="H6231", que|strong="H3588" deseches|strong="H3988" la obra|strong="H3018" de tus manos|strong="H3709", y que|strong="H3588" resplandezcas sobre el consejo de los impíos|strong="H7563"?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ¿Tienes tú ojos|strong="H5869" de carne|strong="H1320"? ¿ves|strong="H7200" tú como ve|strong="H7200" el hombre|strong="H0582"?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ¿Son tus días|strong="H3117" como los días|strong="H3117" del hombre|strong="H0582", ó|strong="H0518" tus años|strong="H8141" como los tiempos|strong="H3117" humanos|strong="H1397",
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Para|strong="H3588" que inquieras|strong="H1245" mi iniquidad|strong="H5771", y busques|strong="H1875" mi pecado|strong="H2403",
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Sobre saber tú que|strong="H3588" no|strong="H3808" soy impío|strong="H7561", y que|strong="H3588" no|strong="H0369" hay quien de tu mano|strong="H3027" libre|strong="H5337"?
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tus manos|strong="H3027" me formaron|strong="H6087" y me compusieron|strong="H6213" todo en contorno|strong="H5439": ¿y así me deshaces|strong="H1104"?
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Acuérdate|strong="H2142" ahora que|strong="H3588" como á lodo me diste forma|strong="H6213": ¿y en|strong="H0413" polvo|strong="H6083" me has de tornar|strong="H7725"?
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 ¿No|strong="H3808" me fundiste como leche|strong="H2461", y como un queso|strong="H1385" me cuajaste|strong="H7087"?
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Vestísteme|strong="H3847" de piel|strong="H5785" y carne|strong="H1320", y cubrísteme de huesos|strong="H6106" y nervios|strong="H1517".
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Vida|strong="H2416" y misericordia|strong="H2617" me concediste|strong="H6213", y tu visitación|strong="H6486" guardó|strong="H8104" mi espíritu|strong="H7307".
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Y estas|strong="H0428" cosas tienes guardadas|strong="H6845" en tu corazón|strong="H3824"; yo sé|strong="H3045" que|strong="H3588" esto está cerca|strong="H5973" de ti.
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Si|strong="H0518" pequé|strong="H2398", tú me has observado|strong="H8104", y no|strong="H3808" me limpias de mi iniquidad|strong="H5771".
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Si|strong="H0518" fuere malo|strong="H7561", ¡ay|strong="H0480" de mí! y si|strong="H0518" fuere justo|strong="H6663", no|strong="H3808" levantaré|strong="H5375" mi cabeza|strong="H7218", estando harto de deshonra|strong="H7036", y de verme|strong="H7200" afligido|strong="H6040".
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Y subirá de punto, pues me cazas|strong="H6679" como á león|strong="H7826", y tornas|strong="H7725" á hacer en mí maravillas|strong="H6381".
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Renuevas|strong="H2318" contra|strong="H5048" mí tus plagas|strong="H5707", y aumentas|strong="H7235" conmigo|strong="H5978" tu furor|strong="H3708", remudándose|strong="H2487" sobre mí ejércitos|strong="H6635".
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 ¿Por qué|strong="H4100" me sacaste|strong="H3318" de la matriz|strong="H7358"? Habría yo espirado|strong="H1478", y no me vieran|strong="H7200" ojos|strong="H5869".
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Fuera|strong="H1961", como|strong="H0834" si nunca|strong="H3808" hubiera sido, llevado|strong="H2986" desde el vientre|strong="H0990" á la sepultura|strong="H6913".
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 ¿No|strong="H3808" son mis días|strong="H3117" poca cosa? Cesa|strong="H2308" pues, y déjame|strong="H7896", para que me conforte|strong="H1082" un poco|strong="H4592".
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 Antes|strong="H2962" que vaya|strong="H3212" para no|strong="H3808" volver|strong="H7725", á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de tinieblas|strong="H2822" y de sombra de muerte|strong="H6757";
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Tierra|strong="H0776" de oscuridad|strong="H5890", lóbrega|strong="H0652" como sombra de muerte|strong="H6757", sin|strong="H3808" orden|strong="H5468", y que aparece como la oscuridad|strong="H5890" misma.
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.