João 21
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 DESPUÉS|strong="G3326" se|strong="G1438" manifestó|strong="G5319" Jesús|strong="G2424" otra|strong="G3825" vez á sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" en la mar|strong="G2281" de Tiberias|strong="G5085"; y|strong="G1161" manifestóse|strong="G5319" de esta manera|strong="G3779".
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Estaban|strong="G2258" juntos|strong="G3674" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", y|strong="G2532" Tomás|strong="G2381", llamado|strong="G3004" el Dídimo|strong="G1324", y|strong="G2532" Natanael|strong="G3482", el|strong="G3588" que era de|strong="G0575" Caná|strong="G2580" de|strong="G0575" Galilea|strong="G1056", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos de|strong="G0575" Zebedeo|strong="G2199", y|strong="G2532" otros|strong="G0243" dos|strong="G1417" de|strong="G1537" sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101".
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Díceles|strong="G3004,G0846" Simón|strong="G4613": A pescar|strong="G0232" voy|strong="G5217". Dícenle|strong="G3004,G0846": Vamos|strong="G2064" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" contigo|strong="G4862,G4671". Fueron|strong="G1831", y|strong="G2532" subieron|strong="G0305" en|strong="G1519" una|strong="G3588" barca|strong="G4143"; y|strong="G2532" aquella|strong="G1722,G1565" noche|strong="G3571" no cogieron|strong="G4084" nada|strong="G3762".
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Y|strong="G1161" venida|strong="G4405" la|strong="G3588" mañana|strong="G1096", Jesús|strong="G2424" se puso|strong="G2476" á la|strong="G3588" ribera|strong="G0123": mas|strong="G3305" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" no|strong="G3756" entendieron|strong="G1492" que|strong="G3754" era|strong="G2076" Jesús|strong="G2424".
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Y|strong="G3767" díjoles|strong="G3004,G0846": Mozos|strong="G3813", ¿tenéis|strong="G3361,G2192" algo|strong="G5100" de comer|strong="G4371"? Respondiéronle|strong="G0611,G0846": No|strong="G3756".
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Y|strong="G2532" él les|strong="G0846" dice|strong="G2036": Echad|strong="G0906" la|strong="G3588" red|strong="G1350" á|strong="G1519" la|strong="G3588" mano|strong="G3313" derecha|strong="G1188" del|strong="G3588" barco|strong="G4143", y|strong="G2532" hallaréis|strong="G2147". Entonces|strong="G3767" la echaron|strong="G0906", y|strong="G2532" no|strong="G3765" la|strong="G0846" podían|strong="G2480" en ninguna manera sacar|strong="G1670", por|strong="G0575" la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de los peces|strong="G2486".
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Entonces|strong="G3767" aquel|strong="G1565" discípulo|strong="G3101", al|strong="G1519,G3588" cual|strong="G3739" amaba|strong="G0025" Jesús|strong="G2424", dijo|strong="G3004" á Pedro|strong="G1565": El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es|strong="G2076". Y|strong="G2532" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", como oyó|strong="G0191" que|strong="G3754" era|strong="G2076" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", ciñóse|strong="G1241" la|strong="G3588" ropa|strong="G1903", porque|strong="G1063" estaba|strong="G2258" desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" echóse|strong="G0906,G1438" á la|strong="G3588" mar|strong="G2281".
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Y|strong="G1161" los|strong="G3588" otros|strong="G0243" discípulos|strong="G3101" vinieron|strong="G2064" con el|strong="G3588" barco|strong="G4142" (porque|strong="G1063" no|strong="G3756" estaban|strong="G2258" lejos|strong="G3112" de tierra|strong="G1093" sino|strong="G0235" como|strong="G5613" doscientos|strong="G1250" codos|strong="G4083"), trayendo|strong="G4951" la|strong="G3588" red|strong="G1350" de|strong="G0575" peces|strong="G2486".
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Y|strong="G2532" como descendieron|strong="G0576" á|strong="G1519" tierra|strong="G1093", vieron|strong="G0991" ascuas|strong="G0439" puestas|strong="G2749", y|strong="G2532" un pez|strong="G3795" encima|strong="G1945" de ellas, y|strong="G2532" pan|strong="G0740".
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Díceles|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": Traed|strong="G5342" de|strong="G0575" los|strong="G3588" peces|strong="G3795" que|strong="G3739" cogisteis|strong="G4084" ahora|strong="G3568".
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Subió|strong="G0305" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", y|strong="G2532" trajo la|strong="G3588" red|strong="G1350" á|strong="G1909" tierra|strong="G1093", llena|strong="G3324" de grandes|strong="G3173" peces|strong="G2486", ciento|strong="G1540" cincuenta|strong="G4004" y|strong="G2532" tres|strong="G5140": y|strong="G2532" siendo|strong="G5607" tantos|strong="G5118", la|strong="G3588" red|strong="G1350" no|strong="G3756" se rompió|strong="G4977".
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Díceles|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": Venid|strong="G1205", comed|strong="G0709". Y|strong="G1161" ninguno|strong="G3762" de los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" osaba|strong="G5111" preguntarle|strong="G1833,G0846": ¿Tú|strong="G4771", quién|strong="G5101" eres|strong="G1488"? sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" era|strong="G2076" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Viene|strong="G2064" pues|strong="G3767" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" toma|strong="G2983" el|strong="G3588" pan|strong="G0740", y|strong="G2532" les|strong="G0846" da; y|strong="G2532" asimismo|strong="G3668" del|strong="G3588" pez|strong="G3795".
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Esta|strong="G5124" era ya|strong="G2235" la tercera|strong="G5154" vez que Jesús|strong="G2424" se manifestó|strong="G5319" á sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101", habiendo resucitado|strong="G1453" de los muertos|strong="G3498".
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Y|strong="G3767" cuando|strong="G3753" hubieron comido|strong="G0709", Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" á Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565": Simón|strong="G4613", hijo de Jonás|strong="G2495", ¿me|strong="G3165" amas|strong="G0025" más|strong="G4119" que éstos|strong="G5130"? Dícele|strong="G3004,G0846": Sí|strong="G3483", Señor|strong="G2962": tú|strong="G4771" sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" te|strong="G4571" amo|strong="G5368". Dícele|strong="G3004,G0846": Apacienta|strong="G1006" mis|strong="G3450" corderos|strong="G0721".
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Vuélvele|strong="G3825,G0846" á decir|strong="G3004" la segunda|strong="G1208" vez: Simón|strong="G4613", hijo de Jonás|strong="G2495", ¿me|strong="G3165" amas|strong="G0025"? Respóndele|strong="G3004,G0846": Sí|strong="G3483", Señor|strong="G2962": tú|strong="G4771" sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" te|strong="G4571" amo|strong="G5368". Dícele|strong="G3004,G0846": Apacienta|strong="G4165" mis|strong="G3450" ovejas|strong="G4263".
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Dícele|strong="G3004,G0846" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" vez: Simón|strong="G4613", hijo de Jonás|strong="G2495", ¿me|strong="G3165" amas|strong="G5368"? Entristecióse|strong="G3076" Pedro|strong="G1565" de que|strong="G3754" le|strong="G0846" dijese|strong="G2036" la|strong="G3588" tercera|strong="G5154" vez: ¿Me|strong="G3165" amas|strong="G5368"? y|strong="G2532" dícele|strong="G3004,G0846": Señor|strong="G2962", tú|strong="G4771" sabes|strong="G1492" todas las cosas; tú|strong="G4771" sabes|strong="G1097" que|strong="G3754" te|strong="G4571" amo|strong="G5368". Dícele|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": Apacienta|strong="G1006" mis|strong="G3450" ovejas|strong="G4263".
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" te|strong="G4671" digo|strong="G3004": Cuando|strong="G3753" eras|strong="G2258" más mozo|strong="G3501", te|strong="G4572" ceñías|strong="G2224", é|strong="G2532" ibas|strong="G4043" donde|strong="G3699" querías|strong="G2309"; mas|strong="G1161" cuando|strong="G3752" ya fueres viejo|strong="G1095", extenderás|strong="G1614" tus|strong="G4675" manos|strong="G5495", y|strong="G2532" te|strong="G4571" ceñirá|strong="G2224" otro|strong="G0243", y|strong="G2532" te|strong="G4571" llevará|strong="G5342" á donde|strong="G3699" no|strong="G3756" quieras|strong="G2309".
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" dijo|strong="G2036", dando á entender|strong="G4591" con qué|strong="G4169" muerte|strong="G2288" había de glorificar|strong="G1392" á Dios|strong="G2316". Y|strong="G2532" dicho|strong="G2036" esto|strong="G5124", dícele|strong="G3004,G0846": Sígueme|strong="G0190,G3427".
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Volviéndose|strong="G1994" Pedro|strong="G1565", ve|strong="G0991" á aquel|strong="G3588" discípulo|strong="G3101" al cual|strong="G3739" amaba|strong="G0025" Jesús|strong="G2424", que seguía|strong="G0190", el|strong="G3588" que también se había recostado|strong="G0377" á|strong="G1909,G3588" su|strong="G0846" pecho|strong="G4738" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cena|strong="G1173", y|strong="G2532" le había dicho|strong="G2036": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es|strong="G2076" el|strong="G3739" que te|strong="G4571" ha de entregar|strong="G3860"?
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Así que Pedro|strong="G1565" vió|strong="G1492" á éste|strong="G5126", dice|strong="G3004" á Jesús|strong="G2424": Señor|strong="G2962", ¿y|strong="G1161" éste|strong="G3778", qué|strong="G5101"?
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Dícele|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": Si|strong="G1437" quiero|strong="G2309" que él|strong="G0846" quede|strong="G3306" hasta|strong="G2193" que yo venga|strong="G2064", ¿qué|strong="G5101" á|strong="G4314" tí|strong="G4571"? Sígueme|strong="G0190,G3427" tú|strong="G4771".
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Salió|strong="G1831" entonces|strong="G3767" este|strong="G3778" dicho|strong="G3056" entre|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", que|strong="G3754" aquel|strong="G1565" discípulo|strong="G3101" no|strong="G3756" había de morir|strong="G0599". Mas|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" no|strong="G3756" le|strong="G0846" dijo|strong="G2036", No|strong="G3756" morirá|strong="G0599"; sino|strong="G0235": Si|strong="G1437" quiero|strong="G2309" que él|strong="G0846" quede|strong="G3306" hasta|strong="G2193" que yo venga|strong="G2064" ¿qué|strong="G5101" á|strong="G4314" ti|strong="G4571"?
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Este|strong="G3778" es|strong="G2076" aquel discípulo|strong="G3101" que|strong="G3588" da testimonio|strong="G3140" de|strong="G4012" estas|strong="G5130" cosas, y|strong="G2532" escribió|strong="G1125" estas|strong="G5023" cosas: y|strong="G2532" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" su|strong="G0846" testimonio|strong="G3141" es|strong="G2076" verdadero|strong="G0227".
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Y|strong="G1161" hay|strong="G2076" también|strong="G2532" otras|strong="G0243" muchas|strong="G4183,G3745" cosas que hizo|strong="G4160" Jesús|strong="G2424", que si|strong="G1437" se escribiesen|strong="G1125" cada una|strong="G1520" por|strong="G2596" sí, ni|strong="G3761" aun en el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" pienso|strong="G3633" que cabrían|strong="G5562" los|strong="G3588" libros|strong="G0975" que se habrían de escribir|strong="G1125". Amén|strong="G0281".
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.