João 13

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ANTES|strong="G4253" de la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", sabiendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3754" su|strong="G0846" hora|strong="G5610" había venido|strong="G2064" para que|strong="G2443" pasase|strong="G3327" de|strong="G1537" este|strong="G5127" mundo|strong="G2889" al|strong="G4314,G3588" Padre|strong="G3962", como había amado|strong="G0025" á los|strong="G3588" suyos|strong="G2398" que|strong="G3588" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", amólos|strong="G0025" hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G5056".
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Y|strong="G2532" la cena|strong="G1173" acabada|strong="G1096", como el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" ya|strong="G2235" había metido|strong="G0906" en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de Judas|strong="G2455", hijo de Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469", que|strong="G2443" le|strong="G0846" entregase|strong="G3860",
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 Sabiendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" le|strong="G0846" había dado|strong="G1325" todas|strong="G3956" las cosas en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495", y|strong="G2532" que|strong="G3754" había salido|strong="G1831" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" á|strong="G4314" Dios|strong="G2316" iba|strong="G5217",
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 Levántase|strong="G1453" de|strong="G1537" la|strong="G3588" cena|strong="G1173", y|strong="G2532" quítase|strong="G5087" su|strong="G3588" ropa|strong="G2440", y|strong="G2532" tomando|strong="G2983" una toalla|strong="G3012", ciñóse|strong="G1241,G1438".
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Luego|strong="G1534" puso|strong="G0906" agua|strong="G5204" en|strong="G1519" un|strong="G3588" lebrillo|strong="G3537", y|strong="G2532" comenzó|strong="G0756" á lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", y|strong="G2532" á limpiarlos|strong="G1591" con la|strong="G3588" toalla|strong="G3012" con que|strong="G3739" estaba|strong="G2258" ceñido|strong="G1241".
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Entonces|strong="G3767" vino|strong="G2064" á|strong="G4314" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565"; y|strong="G2532" Pedro|strong="G1565" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": ¿Señor|strong="G2962", tú|strong="G4771" me|strong="G3450" lavas|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228"?
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Respondió|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" díjole|strong="G2036,G0846": Lo que|strong="G3739" yo|strong="G1473" hago|strong="G4160", tú|strong="G4771" no|strong="G3756" entiendes|strong="G1492" ahora|strong="G0737"; mas|strong="G1161" lo entenderás|strong="G1097" después|strong="G3326,G5023".
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Dícele|strong="G3004,G0846" Pedro|strong="G1565": No|strong="G3756,G3361" me lavarás|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" jamás|strong="G1519,G0165". Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": Si|strong="G1437" no|strong="G3361" te|strong="G4571" lavare|strong="G3538", no|strong="G3756" tendrás|strong="G2192" parte|strong="G3313" conmigo|strong="G3326,G1700".
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Dícele|strong="G3004,G0846" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", no|strong="G3361" sólo|strong="G3440" mis|strong="G3450" pies|strong="G4228", mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" y|strong="G2532" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776".
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Dícele|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": El|strong="G3588" que está lavado|strong="G3068", no|strong="G3756" necesita|strong="G2192,G5532" sino|strong="G2228" que lave|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228", mas|strong="G0235" está|strong="G2076" todo|strong="G3650" limpio|strong="G2513": y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" limpios|strong="G2513" estáis|strong="G2075", aunque|strong="G0235" no|strong="G3780" todos|strong="G3956".
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Porque|strong="G1063" sabía|strong="G1492" quién|strong="G3588" le|strong="G0846" había de entregar|strong="G3860"; por|strong="G1223" eso|strong="G5124" dijo|strong="G2036": No|strong="G3780" estáis|strong="G2075" limpios|strong="G2513" todos|strong="G3956".
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 Así que|strong="G3767", después|strong="G3753" que|strong="G3767" les hubo lavado|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228", y tomado|strong="G2983" su|strong="G0846" ropa, volviéndose|strong="G3825" á sentar á la mesa|strong="G0377", díjoles|strong="G2036,G0846": ¿Sabéis|strong="G1097" lo que|strong="G5101" os|strong="G5213" he hecho|strong="G4160"?
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 Vosotros|strong="G5210" me|strong="G3165" llamáis|strong="G5455", Maestro|strong="G1320", y|strong="G2532", Señor|strong="G2962": y|strong="G2532" decís|strong="G3004" bien|strong="G2573"; porque|strong="G1063" lo soy|strong="G1510".
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 Pues|strong="G3767" si|strong="G1487" yo|strong="G1473", el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Maestro|strong="G1320", he lavado|strong="G3538" vuestros|strong="G5216" pies|strong="G4228", vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" debéis|strong="G3784" lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" los|strong="G3588" unos á los|strong="G3588" otros|strong="G0240".
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Porque|strong="G1063" ejemplo|strong="G5262" os|strong="G5213" he dado|strong="G1325", para que|strong="G2443" como|strong="G2531" yo|strong="G1473" os|strong="G5213" he hecho|strong="G4160", vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" hagáis|strong="G4160".
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004": El siervo|strong="G1401" no|strong="G3756" es|strong="G2076" mayor|strong="G3187" que su|strong="G0846" señor|strong="G2962", ni|strong="G3761" el apóstol|strong="G0652" es|strong="G2076" mayor|strong="G3187" que el|strong="G3588" que le|strong="G0846" envió|strong="G3992".
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 Si|strong="G1487" sabéis|strong="G1492" estas|strong="G5023" cosas, bienaventurados|strong="G3107" seréis|strong="G2075", si|strong="G1437" las|strong="G0846" hiciereis|strong="G4160".
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 No|strong="G3756" hablo|strong="G3004" de|strong="G4012" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216": yo|strong="G1473" sé|strong="G1492" los que|strong="G3739" he elegido|strong="G1586": mas|strong="G0235" para que|strong="G2443" se cumpla|strong="G4137" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124": El|strong="G3588" que come|strong="G5176" pan|strong="G0740" conmigo|strong="G3326,G1700", levantó|strong="G1869" contra|strong="G1909" mí|strong="G1691" su|strong="G0846" calcañar|strong="G4418".
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Desde|strong="G0575" ahora|strong="G0737" os|strong="G5213" lo digo|strong="G3004" antes|strong="G4253" que|strong="G3588" se haga, para que|strong="G2443" cuando|strong="G3752" se hiciere, creáis|strong="G4100" que|strong="G3754" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510".
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004": El|strong="G3588" que recibe|strong="G2983" al que|strong="G5100" yo enviare|strong="G3992", á mí recibe|strong="G2983"; y|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G5100" á mí|strong="G1691" recibe|strong="G2983", recibe|strong="G2983" al|strong="G3588" que|strong="G5100" me|strong="G1691" envió|strong="G3992".
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Como hubo dicho|strong="G2036" Jesús|strong="G2424" esto|strong="G5023", fué conmovido|strong="G5015" en el espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" protestó|strong="G3140", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036": De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216" me|strong="G3165" ha de entregar|strong="G3860".
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" mirábanse|strong="G0991" los|strong="G3588" unos á|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G0240", dudando|strong="G0639" de|strong="G4012" quién|strong="G5101" decía|strong="G3004".
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Y|strong="G1161" uno|strong="G1520" de sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101", al cual|strong="G3739" Jesús|strong="G2424" amaba|strong="G0025", estaba|strong="G2258" recostado|strong="G0345" en el seno|strong="G2859" de Jesús|strong="G2424".
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 A éste|strong="G5129", pues|strong="G3767", hizo señas|strong="G3506" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", para que preguntase|strong="G4441" quién|strong="G5101" era|strong="G1498" aquél de quien|strong="G4012,G3739" decía|strong="G3004".
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 El|strong="G1565" entonces|strong="G1161" recostándose|strong="G1968" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" pecho|strong="G4738" de Jesús|strong="G2424", dícele|strong="G3004,G0846": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es|strong="G2076"?
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Respondió|strong="G0611" Jesús|strong="G2424": Aquél|strong="G1565" es|strong="G2076", á quien|strong="G3739" yo|strong="G1473" diere|strong="G1929" el|strong="G3588" pan|strong="G5596" mojado|strong="G0911". Y|strong="G2532" mojando|strong="G1686" el|strong="G3588" pan|strong="G5596", diólo|strong="G1325" á Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", hijo de Simón|strong="G4613".
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Y|strong="G2532" tras el bocado|strong="G5596" Satanás|strong="G4567" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G1565". Entonces|strong="G3767" Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": Lo que|strong="G3739" haces|strong="G4160", haz|strong="G4160"lo más presto|strong="G5032".
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Mas|strong="G1161" ninguno|strong="G3762" de los|strong="G3588" que estaban á la mesa|strong="G0345" entendió|strong="G1097" á|strong="G4314" qué|strong="G5101" propósito le|strong="G0846" dijo|strong="G2036" esto|strong="G5124".
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" unos pensaban|strong="G1380", porque|strong="G1063" Judas|strong="G2455" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" bolsa|strong="G1101", que Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" decía|strong="G3004": Compra|strong="G0059" lo que|strong="G3739" necesitamos|strong="G5532,G2192" para|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859": ó|strong="G2228", que|strong="G2443" diese|strong="G1325" algo|strong="G5100" á los|strong="G3588" pobres|strong="G4434".
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Como él|strong="G1565" pues|strong="G3767" hubo tomado|strong="G2983" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", luego|strong="G2112" salió|strong="G1831": y|strong="G1161" era|strong="G2258" ya noche|strong="G3571".
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 Entonces|strong="G3767" como|strong="G3753" él|strong="G0846" salió|strong="G1831", dijo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": Ahora|strong="G3568" es glorificado|strong="G1392" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" es glorificado|strong="G1392" en|strong="G1722" él|strong="G0846".
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 Si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" es glorificado|strong="G1392" en|strong="G1722" él|strong="G0846", Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" le|strong="G0846" glorificará|strong="G1392" en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo, y|strong="G2532" luego|strong="G2117" le|strong="G0846" glorificará|strong="G1392".
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 Hijitos|strong="G5040", aun|strong="G2089" un poco|strong="G3397" estoy|strong="G1510" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216". Me|strong="G3165" buscaréis|strong="G2212"; mas|strong="G2532", como|strong="G2531" dije|strong="G2036" á los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453": Donde|strong="G3699" yo|strong="G1473" voy|strong="G5217", vosotros|strong="G5216" no|strong="G3756" podéis|strong="G1410" venir|strong="G2064"; así|strong="G2532" digo|strong="G3004" á vosotros|strong="G5210" ahora|strong="G0737".
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 Un mandamiento|strong="G1785" nuevo|strong="G2537" os|strong="G5213" doy|strong="G1325": Que|strong="G2443" os|strong="G5213" améis|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240": como|strong="G2531" os|strong="G5209" he amado|strong="G0025", que|strong="G2443" también|strong="G2532" os améis|strong="G5210,G0025" los unos á los otros|strong="G0240".
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 En|strong="G1722" esto|strong="G5129" conocerán|strong="G1097" todos|strong="G3956" que|strong="G3754" sois|strong="G2075" mis|strong="G1698" discípulos|strong="G3101", si|strong="G1437" tuviereis|strong="G2192" amor|strong="G0026" los unos con|strong="G1722" los otros|strong="G0240".
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Dícele|strong="G3004,G0846" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", ¿adónde vas|strong="G5217"? Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": Donde|strong="G3699" yo voy|strong="G5217", no|strong="G3756" me|strong="G3427" puedes|strong="G1410" ahora|strong="G3568" seguir|strong="G0190"; mas|strong="G1161" me|strong="G3427" seguirás|strong="G0190" después|strong="G5305".
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Dícele|strong="G3004,G0846" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", ¿por qué|strong="G1302" no|strong="G3756" te|strong="G4671" puedo|strong="G1410" seguir|strong="G0190" ahora|strong="G0737"? mi|strong="G3450" alma|strong="G5590" pondré|strong="G5087" por|strong="G5228" ti|strong="G4675".
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": ¿Tu|strong="G4675" alma|strong="G5590" pondrás|strong="G5087" por|strong="G5228" mí|strong="G1700"? De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" te|strong="G4671" digo|strong="G3004": No|strong="G3756,G3361" cantará|strong="G5455" el gallo|strong="G0220", sin|strong="G2193" que|strong="G3739" me|strong="G3165" hayas negado|strong="G0533" tres|strong="G5151" veces.
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.