João 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 ANTES|strong="G4253" de la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de la|strong="G3588" Pascua|strong="G3957", sabiendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3754" su|strong="G0846" hora|strong="G5610" había venido|strong="G2064" para que|strong="G2443" pasase|strong="G3327" de|strong="G1537" este|strong="G5127" mundo|strong="G2889" al|strong="G4314,G3588" Padre|strong="G3962", como había amado|strong="G0025" á los|strong="G3588" suyos|strong="G2398" que|strong="G3588" estaban en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", amólos|strong="G0025" hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" fin|strong="G5056".
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Y|strong="G2532" la cena|strong="G1173" acabada|strong="G1096", como el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" ya|strong="G2235" había metido|strong="G0906" en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de Judas|strong="G2455", hijo de Simón|strong="G4613" Iscariote|strong="G2469", que|strong="G2443" le|strong="G0846" entregase|strong="G3860",
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Sabiendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" le|strong="G0846" había dado|strong="G1325" todas|strong="G3956" las cosas en|strong="G1519" las|strong="G3588" manos|strong="G5495", y|strong="G2532" que|strong="G3754" había salido|strong="G1831" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" á|strong="G4314" Dios|strong="G2316" iba|strong="G5217",
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 Levántase|strong="G1453" de|strong="G1537" la|strong="G3588" cena|strong="G1173", y|strong="G2532" quítase|strong="G5087" su|strong="G3588" ropa|strong="G2440", y|strong="G2532" tomando|strong="G2983" una toalla|strong="G3012", ciñóse|strong="G1241,G1438".
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Luego|strong="G1534" puso|strong="G0906" agua|strong="G5204" en|strong="G1519" un|strong="G3588" lebrillo|strong="G3537", y|strong="G2532" comenzó|strong="G0756" á lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", y|strong="G2532" á limpiarlos|strong="G1591" con la|strong="G3588" toalla|strong="G3012" con que|strong="G3739" estaba|strong="G2258" ceñido|strong="G1241".
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Entonces|strong="G3767" vino|strong="G2064" á|strong="G4314" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565"; y|strong="G2532" Pedro|strong="G1565" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": ¿Señor|strong="G2962", tú|strong="G4771" me|strong="G3450" lavas|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228"?
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Respondió|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" díjole|strong="G2036,G0846": Lo que|strong="G3739" yo|strong="G1473" hago|strong="G4160", tú|strong="G4771" no|strong="G3756" entiendes|strong="G1492" ahora|strong="G0737"; mas|strong="G1161" lo entenderás|strong="G1097" después|strong="G3326,G5023".
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Dícele|strong="G3004,G0846" Pedro|strong="G1565": No|strong="G3756,G3361" me lavarás|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" jamás|strong="G1519,G0165". Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": Si|strong="G1437" no|strong="G3361" te|strong="G4571" lavare|strong="G3538", no|strong="G3756" tendrás|strong="G2192" parte|strong="G3313" conmigo|strong="G3326,G1700".
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Dícele|strong="G3004,G0846" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", no|strong="G3361" sólo|strong="G3440" mis|strong="G3450" pies|strong="G4228", mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" y|strong="G2532" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776".
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Dícele|strong="G3004,G0846" Jesús|strong="G2424": El|strong="G3588" que está lavado|strong="G3068", no|strong="G3756" necesita|strong="G2192,G5532" sino|strong="G2228" que lave|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228", mas|strong="G0235" está|strong="G2076" todo|strong="G3650" limpio|strong="G2513": y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" limpios|strong="G2513" estáis|strong="G2075", aunque|strong="G0235" no|strong="G3780" todos|strong="G3956".
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Porque|strong="G1063" sabía|strong="G1492" quién|strong="G3588" le|strong="G0846" había de entregar|strong="G3860"; por|strong="G1223" eso|strong="G5124" dijo|strong="G2036": No|strong="G3780" estáis|strong="G2075" limpios|strong="G2513" todos|strong="G3956".
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Así que|strong="G3767", después|strong="G3753" que|strong="G3767" les hubo lavado|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228", y tomado|strong="G2983" su|strong="G0846" ropa, volviéndose|strong="G3825" á sentar á la mesa|strong="G0377", díjoles|strong="G2036,G0846": ¿Sabéis|strong="G1097" lo que|strong="G5101" os|strong="G5213" he hecho|strong="G4160"?
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Vosotros|strong="G5210" me|strong="G3165" llamáis|strong="G5455", Maestro|strong="G1320", y|strong="G2532", Señor|strong="G2962": y|strong="G2532" decís|strong="G3004" bien|strong="G2573"; porque|strong="G1063" lo soy|strong="G1510".
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Pues|strong="G3767" si|strong="G1487" yo|strong="G1473", el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Maestro|strong="G1320", he lavado|strong="G3538" vuestros|strong="G5216" pies|strong="G4228", vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" debéis|strong="G3784" lavar|strong="G3538" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" los|strong="G3588" unos á los|strong="G3588" otros|strong="G0240".
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 Porque|strong="G1063" ejemplo|strong="G5262" os|strong="G5213" he dado|strong="G1325", para que|strong="G2443" como|strong="G2531" yo|strong="G1473" os|strong="G5213" he hecho|strong="G4160", vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" hagáis|strong="G4160".
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004": El siervo|strong="G1401" no|strong="G3756" es|strong="G2076" mayor|strong="G3187" que su|strong="G0846" señor|strong="G2962", ni|strong="G3761" el apóstol|strong="G0652" es|strong="G2076" mayor|strong="G3187" que el|strong="G3588" que le|strong="G0846" envió|strong="G3992".
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Si|strong="G1487" sabéis|strong="G1492" estas|strong="G5023" cosas, bienaventurados|strong="G3107" seréis|strong="G2075", si|strong="G1437" las|strong="G0846" hiciereis|strong="G4160".
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 No|strong="G3756" hablo|strong="G3004" de|strong="G4012" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216": yo|strong="G1473" sé|strong="G1492" los que|strong="G3739" he elegido|strong="G1586": mas|strong="G0235" para que|strong="G2443" se cumpla|strong="G4137" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124": El|strong="G3588" que come|strong="G5176" pan|strong="G0740" conmigo|strong="G3326,G1700", levantó|strong="G1869" contra|strong="G1909" mí|strong="G1691" su|strong="G0846" calcañar|strong="G4418".
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Desde|strong="G0575" ahora|strong="G0737" os|strong="G5213" lo digo|strong="G3004" antes|strong="G4253" que|strong="G3588" se haga, para que|strong="G2443" cuando|strong="G3752" se hiciere, creáis|strong="G4100" que|strong="G3754" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510".
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004": El|strong="G3588" que recibe|strong="G2983" al que|strong="G5100" yo enviare|strong="G3992", á mí recibe|strong="G2983"; y|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G5100" á mí|strong="G1691" recibe|strong="G2983", recibe|strong="G2983" al|strong="G3588" que|strong="G5100" me|strong="G1691" envió|strong="G3992".
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Como hubo dicho|strong="G2036" Jesús|strong="G2424" esto|strong="G5023", fué conmovido|strong="G5015" en el espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" protestó|strong="G3140", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036": De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216" me|strong="G3165" ha de entregar|strong="G3860".
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Entonces|strong="G3767" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" mirábanse|strong="G0991" los|strong="G3588" unos á|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G0240", dudando|strong="G0639" de|strong="G4012" quién|strong="G5101" decía|strong="G3004".
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 Y|strong="G1161" uno|strong="G1520" de sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101", al cual|strong="G3739" Jesús|strong="G2424" amaba|strong="G0025", estaba|strong="G2258" recostado|strong="G0345" en el seno|strong="G2859" de Jesús|strong="G2424".
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 A éste|strong="G5129", pues|strong="G3767", hizo señas|strong="G3506" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", para que preguntase|strong="G4441" quién|strong="G5101" era|strong="G1498" aquél de quien|strong="G4012,G3739" decía|strong="G3004".
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 El|strong="G1565" entonces|strong="G1161" recostándose|strong="G1968" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" pecho|strong="G4738" de Jesús|strong="G2424", dícele|strong="G3004,G0846": Señor|strong="G2962", ¿quién|strong="G5101" es|strong="G2076"?
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Respondió|strong="G0611" Jesús|strong="G2424": Aquél|strong="G1565" es|strong="G2076", á quien|strong="G3739" yo|strong="G1473" diere|strong="G1929" el|strong="G3588" pan|strong="G5596" mojado|strong="G0911". Y|strong="G2532" mojando|strong="G1686" el|strong="G3588" pan|strong="G5596", diólo|strong="G1325" á Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", hijo de Simón|strong="G4613".
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Y|strong="G2532" tras el bocado|strong="G5596" Satanás|strong="G4567" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" él|strong="G1565". Entonces|strong="G3767" Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": Lo que|strong="G3739" haces|strong="G4160", haz|strong="G4160"lo más presto|strong="G5032".
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Mas|strong="G1161" ninguno|strong="G3762" de los|strong="G3588" que estaban á la mesa|strong="G0345" entendió|strong="G1097" á|strong="G4314" qué|strong="G5101" propósito le|strong="G0846" dijo|strong="G2036" esto|strong="G5124".
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" unos pensaban|strong="G1380", porque|strong="G1063" Judas|strong="G2455" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" bolsa|strong="G1101", que Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" decía|strong="G3004": Compra|strong="G0059" lo que|strong="G3739" necesitamos|strong="G5532,G2192" para|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859": ó|strong="G2228", que|strong="G2443" diese|strong="G1325" algo|strong="G5100" á los|strong="G3588" pobres|strong="G4434".
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Como él|strong="G1565" pues|strong="G3767" hubo tomado|strong="G2983" el|strong="G3588" bocado|strong="G5596", luego|strong="G2112" salió|strong="G1831": y|strong="G1161" era|strong="G2258" ya noche|strong="G3571".
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Entonces|strong="G3767" como|strong="G3753" él|strong="G0846" salió|strong="G1831", dijo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424": Ahora|strong="G3568" es glorificado|strong="G1392" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" es glorificado|strong="G1392" en|strong="G1722" él|strong="G0846".
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 Si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" es glorificado|strong="G1392" en|strong="G1722" él|strong="G0846", Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" le|strong="G0846" glorificará|strong="G1392" en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo, y|strong="G2532" luego|strong="G2117" le|strong="G0846" glorificará|strong="G1392".
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 Hijitos|strong="G5040", aun|strong="G2089" un poco|strong="G3397" estoy|strong="G1510" con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216". Me|strong="G3165" buscaréis|strong="G2212"; mas|strong="G2532", como|strong="G2531" dije|strong="G2036" á los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453": Donde|strong="G3699" yo|strong="G1473" voy|strong="G5217", vosotros|strong="G5216" no|strong="G3756" podéis|strong="G1410" venir|strong="G2064"; así|strong="G2532" digo|strong="G3004" á vosotros|strong="G5210" ahora|strong="G0737".
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 Un mandamiento|strong="G1785" nuevo|strong="G2537" os|strong="G5213" doy|strong="G1325": Que|strong="G2443" os|strong="G5213" améis|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240": como|strong="G2531" os|strong="G5209" he amado|strong="G0025", que|strong="G2443" también|strong="G2532" os améis|strong="G5210,G0025" los unos á los otros|strong="G0240".
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 En|strong="G1722" esto|strong="G5129" conocerán|strong="G1097" todos|strong="G3956" que|strong="G3754" sois|strong="G2075" mis|strong="G1698" discípulos|strong="G3101", si|strong="G1437" tuviereis|strong="G2192" amor|strong="G0026" los unos con|strong="G1722" los otros|strong="G0240".
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Dícele|strong="G3004,G0846" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", ¿adónde vas|strong="G5217"? Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": Donde|strong="G3699" yo voy|strong="G5217", no|strong="G3756" me|strong="G3427" puedes|strong="G1410" ahora|strong="G3568" seguir|strong="G0190"; mas|strong="G1161" me|strong="G3427" seguirás|strong="G0190" después|strong="G5305".
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Dícele|strong="G3004,G0846" Pedro|strong="G1565": Señor|strong="G2962", ¿por qué|strong="G1302" no|strong="G3756" te|strong="G4671" puedo|strong="G1410" seguir|strong="G0190" ahora|strong="G0737"? mi|strong="G3450" alma|strong="G5590" pondré|strong="G5087" por|strong="G5228" ti|strong="G4675".
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Respondióle|strong="G0611,G0846" Jesús|strong="G2424": ¿Tu|strong="G4675" alma|strong="G5590" pondrás|strong="G5087" por|strong="G5228" mí|strong="G1700"? De cierto|strong="G0281", de cierto|strong="G0281" te|strong="G4671" digo|strong="G3004": No|strong="G3756,G3361" cantará|strong="G5455" el gallo|strong="G0220", sin|strong="G2193" que|strong="G3739" me|strong="G3165" hayas negado|strong="G0533" tres|strong="G5151" veces.
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.