Joel 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PORQUE|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que en aquellos días|strong="H3117", y en aquel tiempo|strong="H6256" en que|strong="H0834" haré tornar|strong="H7725" la cautividad|strong="H7622" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389",
1 O Senhor Deus diz: — Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo.
2 Juntaré|strong="H6908" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471", y harélas descender|strong="H3381" al|strong="H0413" valle|strong="H6010" de Josaphat|strong="H3092", y allí|strong="H8033" entraré en juicio|strong="H8199" con|strong="H5973" ellos á causa de|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971", y de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" mi heredad|strong="H5159", á los cuales esparcieron|strong="H6340" entre las naciones|strong="H1471", y partieron|strong="H2505" mi tierra|strong="H0776":
2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país.
3 Y echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" sobre|strong="H0413" mi pueblo|strong="H5971", y á los niños|strong="H3206" dieron|strong="H5414" por una ramera|strong="H2181", y vendieron|strong="H4376" las niñas|strong="H3207" por vino|strong="H3196" para beber|strong="H8354".
3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
4 Y también|strong="H1571", ¿qué|strong="H4100" tengo yo con vosotras|strong="H0859", Tiro|strong="H6865" y Sidón|strong="H6721", y todos los términos de Palestina|strong="H6429"? ¿Queréis vengaros|strong="H7999" de|strong="H5921" mí? Y si|strong="H0518" de|strong="H5921" mí os vengáis|strong="H1580", bien|strong="H7031" pronto|strong="H4120" haré yo recaer|strong="H7725" la paga|strong="H1576" sobre vuestra|strong="H0859" cabeza|strong="H7218".
4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês!
5 Porque|strong="H0834" habéis llevado|strong="H3947" mi plata|strong="H3701" y mi oro|strong="H2091", y mis cosas preciosas|strong="H4261" y hermosas|strong="H2896" metisteis|strong="H0935" en vuestros templos|strong="H1964":
5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos.
6 Y vendisteis|strong="H4376" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" y los hijos|strong="H1121" de Jerusalem|strong="H3389" á los hijos|strong="H1121" de los Griegos|strong="H3125", por alejarlos|strong="H7368" de sus términos.
6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos .
7 He aquí|strong="H2005" los levantaré|strong="H5782" yo del|strong="H4480" lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" los vendisteis|strong="H8033", y volveré|strong="H7725" vuestra paga|strong="H1576" sobre vuestra cabeza|strong="H7218":
7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles.
8 Y venderé|strong="H4376" vuestros hijos|strong="H1121" y vuestras hijas|strong="H1323" en la mano de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", y ellos los venderán|strong="H4376" á los Sabeos|strong="H7615", nación|strong="H1471" apartada; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" ha hablado|strong="H1696".
8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Pregonad|strong="H7121" esto|strong="H2063" entre las gentes|strong="H1471", proclamad|strong="H7121" guerra|strong="H4421", despertad|strong="H5782" á los valientes|strong="H1368", lléguense|strong="H5066", vengan|strong="H5927" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421".
9 — Anunciem isto às nações: “Preparem-se para uma guerra santa , chamem os soldados; que todos eles se apresentem e se aprontem para a batalha.
10 Haced|strong="H3807" espadas|strong="H2719" de vuestros azadones|strong="H0855", lanzas|strong="H7420" de vuestras hoces|strong="H4211"; diga|strong="H0559" el flaco|strong="H2523": Fuerte|strong="H1368" soy.
10 Transformem os seus arados em espadas e das suas foices façam lanças. Que até os fracos digam que são valentes!
11 Juntaos|strong="H5789" y venid|strong="H0935", gentes|strong="H1471" todas|strong="H3605" de alrededor|strong="H5439", y congregaos|strong="H6908": haz venir|strong="H5181" allí|strong="H8033", oh Jehová|strong="H3068", tus fuertes|strong="H1368".
11 Venham depressa, todas as nações vizinhas, e reúnam-se no vale. Que até os pacíficos virem soldados!
12 Las gentes|strong="H1471" se despierten|strong="H5782", y suban|strong="H5927" al|strong="H0413" valle|strong="H6010" de Josaphat|strong="H3092": porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" me sentaré|strong="H3427" para juzgar|strong="H8199" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de alrededor|strong="H5439".
12 “Preparem-se, povos de todas as nações, e venham para o vale de Josafá , pois ali eu, o vou julgar todas as nações vizinhas.
13 Echad|strong="H7971" la hoz|strong="H4038", porque|strong="H3588" la mies|strong="H7105" está ya madura|strong="H1310". Venid|strong="H0935", descended|strong="H7287"; porque|strong="H3588" el lagar|strong="H1660" está lleno|strong="H4390", rebosan|strong="H8243" las lagaretas: porque|strong="H3588" mucha|strong="H7227" es la maldad|strong="H7451" de ellos.
13 Os pecados dessas nações são tantos, que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita; elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques até o vinho derramar.”
14 Muchos pueblos|strong="H1995" en el valle|strong="H6010" de la decisión|strong="H2742": porque|strong="H3588" cercano|strong="H7138" está el día|strong="H3117" de Jehová|strong="H3068" en el valle|strong="H6010" de la decisión|strong="H2742".
14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão; está perto o Dia do no vale da Decisão.
15 El sol|strong="H8121" y la luna|strong="H3394" se oscurecerán|strong="H6937", y las estrellas|strong="H3556" retraerán|strong="H0622" su resplandor|strong="H5051".
15 O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Y Jehová|strong="H3068" bramará desde Sión|strong="H6726", y dará|strong="H5414" su voz|strong="H6963" desde Jerusalem|strong="H3389", y temblarán|strong="H7493" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776": mas Jehová|strong="H3068" será la esperanza|strong="H4268" de su pueblo|strong="H5971", y la fortaleza|strong="H4581" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
16 Do monte Sião , o Senhor fala alto, a sua voz parece o trovão. De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus, e os céus e a terra tremem! Mas ele defende e protege o povo de Israel.
17 Y conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H3588" habito|strong="H7931" en Sión|strong="H6726", monte|strong="H2022" de mi|strong="H0589" santidad|strong="H6944": y será|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" santa|strong="H6944", y extraños|strong="H2213" no|strong="H3808" pasarán|strong="H5674" más|strong="H5750" por ella.
17 Deus diz ao seu povo: “Assim vocês vão ficar sabendo que eu sou o Eu moro em Sião, o meu monte santo. Jerusalém será uma cidade santa, e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.
18 Y será en aquel tiempo|strong="H3117", que los montes|strong="H2022" destilarán|strong="H5197" mosto|strong="H6071", y los collados|strong="H1389" fluirán|strong="H3212" leche|strong="H2461", y por todos|strong="H3605" los arroyos|strong="H0650" de Judá|strong="H3063" correrán|strong="H3212" aguas|strong="H4325": y saldrá|strong="H3318" una fuente|strong="H4599" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y regará|strong="H8248" el valle|strong="H5158" de Sittim|strong="H7851".
18 “Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras , haverá vacas pastando por todos os montes, e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá. Do meu Templo, sairá um rio que regará o vale das Acácias.
19 Egipto|strong="H4714" será|strong="H1961" destruído|strong="H8077", y Edom|strong="H0123" será|strong="H1961" vuelto en asolado|strong="H8077" desierto|strong="H4057", por la injuria|strong="H2555" hecha á los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": porque|strong="H0834" derramaron|strong="H8210" en su tierra|strong="H0776" la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355".
19 O Egito ficará abandonado, e Edom parecerá um deserto, pois eles invadiram a terra de Judá e mataram pessoas inocentes. e castigarei os culpados. Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém, e eu, o
20 Mas Judá|strong="H3063" para siempre|strong="H5769" será habitada|strong="H3427", y Jerusalem|strong="H3389" en generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755".
20 — ausente —
21 Y limpiaré|strong="H5352" la sangre|strong="H1818" de los que no|strong="H3808" limpié; y Jehová|strong="H3068" morará|strong="H7931" en Sión|strong="H6726".
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.