Isaías 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y DÍJOME|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tómate|strong="H3947" un gran|strong="H1419" volumen|strong="H1549", y escribe|strong="H3789" en|strong="H5921" él en|strong="H5921" estilo|strong="H2747" de hombre|strong="H0582" tocante á Maher-salal-hash-baz|strong="H4116,H7998,H2363,H0957,H4122".
1 O Senhor Deus me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela, em letras bem grandes, o seguinte: “Maer-Salal-Hás-Baz” .
2 Y junté|strong="H5749" conmigo por testigos|strong="H5707" fieles|strong="H0539" á Urías|strong="H0223" sacerdote|strong="H3548", y á Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de Jeberechîas|strong="H3000".
2 E procure dois homens de confiança, isto é, o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias, para servirem de testemunhas.
3 Y juntéme|strong="H7126" con|strong="H0413" la profetisa|strong="H5031", la cual concibió|strong="H2029", y parió|strong="H3205" un hijo|strong="H1121". Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Ponle|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Maher-salal-hash-baz|strong="H4116,H7998,H2363,H0957,H4122".
3 Algum tempo depois, a minha mulher, a profetisa , ficou grávida e deu à luz um filho. Aí o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Porque|strong="H3588" antes que el niño|strong="H5288" sepa|strong="H3045" decir|strong="H7121", Padre|strong="H0001" mío, y Madre|strong="H0517" mía, será quitada|strong="H5375" la fuerza|strong="H2428" de Damasco|strong="H1834" y los despojos|strong="H7998" de Samaria|strong="H8111", en la presencia|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
4 Pois, antes que ele aprenda a dizer “papai” ou “mamãe”, o rei da Assíria levará embora todas as riquezas de Damasco e de Samaria.
5 Otra vez|strong="H5750" tornó|strong="H3254" Jehová|strong="H3068" á hablarme|strong="H1696", diciendo|strong="H0559":
5 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
6 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3588" desechó|strong="H3988" este pueblo|strong="H5971" las aguas|strong="H4325" de Siloé|strong="H7975", que corren|strong="H1980" mansamente|strong="H0328", y holgóse|strong="H4885" con Rezín|strong="H7526" y con el hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425";
6 — Esse povo não quis as águas calmas do riacho de Siloé e está tremendo de medo do rei Rezim e do rei Peca.
7 He aquí|strong="H2009" por tanto|strong="H3651" que el Señor|strong="H0136" hace subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ellos aguas|strong="H4325" de ríos, impetuosas y muchas, á saber, al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" con todo|strong="H3605" su poder|strong="H3519"; el cual subirá|strong="H5927" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus ríos|strong="H0650", y pasará|strong="H1980" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus riberas|strong="H1415":
7 Por isso, eu, o Senhor , vou trazer o rei da Assíria e o seu poderoso exército para atacarem esse povo. Eles avançarão como uma enchente do rio Eufrates que sobe acima das margens de todos os canais e de todos os rios que desembocam nele.
8 Y pasando|strong="H2498" hasta Judá|strong="H3063", inundará|strong="H7857", y sobrepujará|strong="H5674", y llegará|strong="H5060" hasta|strong="H5704" la garganta|strong="H6677"; y extendiendo|strong="H1961" sus alas|strong="H3671", llenará|strong="H4393" la anchura|strong="H7341" de tu tierra|strong="H0776", oh Emmanuel|strong="H6005".
8 Eles invadirão a terra de Judá como as águas de uma enchente que cobrem tudo e sobem até o pescoço da gente. Mas Deus está com o seu povo. As suas asas abertas protegem a
9 Juntaos|strong="H7489", pueblos|strong="H5971", y seréis quebrantados|strong="H2865"; oid|strong="H0238" todos|strong="H3605" los que sois de lejanas|strong="H4801" tierras|strong="H0776": poneos á punto|strong="H0247", y seréis quebrantados|strong="H2865"; apercibíos|strong="H0247", y seréis quebrantados|strong="H2865".
9 Reúnam-se, povos, mas fiquem com medo! Escutem, todos os países distantes! Preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados! Sim, preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados!
10 Tomad consejo|strong="H6098", y será deshecho|strong="H6565"; proferid|strong="H1696" palabra|strong="H1697", y no|strong="H3808" será firme|strong="H6965": porque|strong="H3588" Dios|strong="H0410" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587".
10 Façam planos, mas eles não darão certo. Resolvam o que quiserem, mas tudo fracassará, pois Deus está conosco.
11 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559" de esta manera|strong="H3541" con mano|strong="H3027" fuerte, y enseñóme|strong="H3256" que no caminase|strong="H3212" por el camino|strong="H1870" de este pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
11 O Senhor Deus pôs a sua poderosa mão sobre mim e avisou a mim e aos meus seguidores que não andássemos no caminho que o povo estava seguindo. Ele nos disse:
12 No|strong="H3808" digáis|strong="H0559", Conjuración|strong="H7195", á todas|strong="H3605" las cosas á que|strong="H0834" este pueblo|strong="H5971" dice|strong="H0559", Conjuración|strong="H7195"; ni|strong="H3808" temáis|strong="H3372" lo que|strong="H0834" temen|strong="H4172", ni|strong="H3808" tengáis miedo|strong="H6206".
12 — Não pensem que tudo o que o povo chama de revolução seja revolução mesmo. Não fiquem assustados, nem tenham medo daquilo de que o povo tem medo.
13 A Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", á él|strong="H1931" santificad|strong="H6942": sea él|strong="H1931" vuestro temor|strong="H4172", y él|strong="H1931" sea vuestro miedo|strong="H6206".
13 Pelo contrário, fiquem assustados por minha causa e tenham medo de mim, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, sou santo.
14 Entonces él será|strong="H1961" por santuario|strong="H4720"; mas á las dos|strong="H8147" casas|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" por piedra|strong="H0068" para tropezar|strong="H5063", y por tropezadero|strong="H6697" para caer|strong="H4383", y por lazo|strong="H4170" y por red|strong="H6341" al morador|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389".
14 Eu serei um templo para abrigar vocês; serei também uma pedra e uma rocha que fará com que os povos de Judá e de Israel tropecem e caiam; serei uma armadilha e um laço para pegar os moradores de Jerusalém.
15 Y muchos|strong="H7227" tropezarán|strong="H3782" entre ellos, y caerán|strong="H5307", y serán quebrantados|strong="H7665": enredaránse|strong="H3369", y serán presos|strong="H3920".
15 Muitos tropeçarão, cairão e se despedaçarão; ficarão presos nessa armadilha.
16 Ata|strong="H6887" el testimonio|strong="H8584", sella|strong="H2856" la ley|strong="H8451" entre mis discípulos|strong="H3928".
16 Eu disse aos meus seguidores: — Guardem a mensagem e lembrem dos ensinamentos que o
17 Esperaré|strong="H2442" pues á Jehová|strong="H3068", el cual escondió|strong="H5641" su rostro|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y á él aguardaré|strong="H6960".
17 Ele se escondeu do seu povo, mas eu confio nele e nele ponho a minha esperança.
18 He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0595" y los hijos|strong="H3206" que me|strong="H0834" dió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068", por señales|strong="H0226" y prodigios en Israel|strong="H3478", de parte|strong="H5973" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" que mora|strong="H7931" en el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726".
18 — Aqui estou eu com os filhos que o Senhor Deus me deu. O Senhor Todo-Poderoso, que mora no monte Sião , nos enviou para sermos sinais que causem espanto ao povo de Israel.
19 Y si|strong="H3588" os|strong="H0413" dijeren|strong="H0559": Preguntad|strong="H1875" á los pythones|strong="H0178" y á los adivinos|strong="H3049", que susurran|strong="H6850" hablando|strong="H1897", responded: ¿No|strong="H3808" consultará|strong="H1875" el pueblo|strong="H5971" á|strong="H0413" su Dios|strong="H0430"? ¿Apelará por|strong="H1157" los vivos|strong="H2416" á|strong="H0413" los muertos|strong="H4191"?
19 — Algumas pessoas vão pedir que vocês consultem os adivinhos e os médiuns, que cochicham e falam baixinho. Essas pessoas dirão: “Precisamos receber mensagens dos espíritos, precisamos consultar os mortos em favor dos vivos!”
20 ¡A la ley|strong="H8451" y al testimonio|strong="H8584"! Si|strong="H0518" no|strong="H3808" dijeren|strong="H0559" conforme á esto|strong="H1697", es porque|strong="H0834" no|strong="H0369" les ha amanecido|strong="H7837".
20 Mas vocês respondam assim: “O que devemos fazer é consultar a lei e os ensinamentos de Deus. O que os médiuns dizem não tem nenhum valor.”
21 Y pasarán|strong="H5674" por él fatigados|strong="H7185" y hambrientos|strong="H7457", y acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" teniendo hambre|strong="H7456", se enojarán|strong="H7107" y maldecirán|strong="H7043" á su rey|strong="H4428" y á su Dios|strong="H0430", levantando|strong="H6437" el rostro en alto|strong="H4605".
21 O povo andará de um lugar para outro, sem rumo, desanimado e com fome. Por causa da fome, ficarão com raiva e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Olharão para o céu
22 Y mirarán|strong="H5027" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776", y he aquí|strong="H2009" tribulación|strong="H6869" y tiniebla|strong="H2825", oscuridad|strong="H4588" y angustia|strong="H6695"; y serán sumidos|strong="H5080" en las tinieblas|strong="H0653".
22 e depois para a terra e verão somente sofrimento e escuridão, trevas e angústia; porém não poderão escapar delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.