Isaías 45
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 ASÍ|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á su ungido|strong="H4899", á Ciro|strong="H3566", al cual|strong="H0834" tomé|strong="H2388" yo por su mano derecha|strong="H3225", para sujetar|strong="H7286" gentes|strong="H1471" delante|strong="H6440" de él y desatar|strong="H6605" lomos|strong="H4975" de reyes|strong="H4428"; para abrir|strong="H6605" delante|strong="H6440" de él puertas|strong="H1817", y las puertas|strong="H8179" no|strong="H3808" se cerrarán|strong="H5462":
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para submeter as nações diante dele, para desarmar os reis, e para abrir diante dele os portões, que não se fecharão:
2 Yo|strong="H0589" iré|strong="H3212" delante|strong="H6440" de ti, y enderezaré|strong="H3474" las tortuosidades|strong="H1921"; quebrantaré|strong="H7665" puertas|strong="H1817" de bronce|strong="H5154", y cerrojos|strong="H1280" de hierro|strong="H1270" haré pedazos|strong="H1438";
2 “Eu irei adiante de você, endireitarei os caminhos tortuosos, quebrarei os portões de bronze e despedaçarei as trancas de ferro.
3 Y te daré|strong="H5414" los tesoros|strong="H0214" escondidos|strong="H2822", y los secretos|strong="H4565" muy guardados|strong="H4301"; para que sepas|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" te pongo|strong="H7121" nombre|strong="H8034".
3 Darei a você os tesouros escondidos e as riquezas encobertas, para que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo seu nome.
4 Por amor de mi siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", y de Israel|strong="H3478" mi escogido|strong="H0972", te llamé|strong="H7121" por tu nombre|strong="H8034"; púsete sobrenombre|strong="H3655", aunque no me conociste|strong="H3045".
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu o chamei pelo seu nome e lhe dei um título de honra, mesmo que você não me conheça.”
5 Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068", y ninguno|strong="H0369" más|strong="H5750" hay: no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" fuera de mí|strong="H0589". Yo|strong="H0589" te ceñiré|strong="H0247", aunque tú no|strong="H3808" me|strong="H0589" conociste|strong="H3045";
5 “Eu sou o Senhor , e não há outro; além de mim não há Deus; eu o cingirei, mesmo que você não me conheça.
6 Para|strong="H4616" que se sepa|strong="H3045" desde el nacimiento|strong="H4217" del sol|strong="H8121", y desde donde se pone|strong="H4628", que|strong="H3588" no|strong="H0657" hay más|strong="H1107" que|strong="H3588" yo|strong="H0589"; yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068", y ninguno|strong="H0369" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H0589":
6 Para que se saiba, desde o nascente do sol até o poente, que além de mim não há outro; eu sou o
7 Que formo|strong="H3335" la luz|strong="H0216" y crío las tinieblas|strong="H2822", que hago|strong="H6213" la paz|strong="H7965" y crío el mal. Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" que hago|strong="H6213" todo esto.
7 Eu formo a luz e crio as trevas; promovo a paz e crio os conflitos; eu, o faço todas estas coisas.”
8 Rociad|strong="H7491", cielos|strong="H8064", de arriba|strong="H4605", y las nubes|strong="H7834" destilen|strong="H5140" la justicia|strong="H6664"; ábrase|strong="H6605" la tierra|strong="H0776", y prodúzcanse|strong="H6509" la salud|strong="H3468" y la justicia|strong="H6666"; háganse brotar|strong="H6779" juntamente|strong="H3162". Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" lo crié.
8 “Que os céus gotejem lá do alto, e as nuvens chovam justiça; que a terra se abra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o
9 ¡Ay|strong="H1945" del que pleitea|strong="H7378" con su Hacedor|strong="H3335"! ¡el tiesto|strong="H2789" con|strong="H0853" los tiestos|strong="H2789" de la tierra|strong="H0127"! ¿Dirá|strong="H0559" el barro|strong="H2563" al que lo labra|strong="H3335": Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"; ó tu obra|strong="H6467": No|strong="H0369" tiene manos|strong="H3027"?
9 Ai daquele que discute com o seu Criador, sendo um simples caco entre outros cacos de barro! Será que o barro pergunta ao oleiro: “O que você está fazendo?” Ou diz: “Este seu vaso não tem alça!”
10 ¡Ay|strong="H1945" del que dice|strong="H0559" al padre|strong="H0001": ¿Por qué|strong="H4100" engendraste|strong="H3205"? y á la mujer|strong="H0802": ¿Por qué|strong="H4100" pariste?
10 Ai daquele que diz ao seu pai: “Por que você gerou?” E à sua mãe: “Por que você deu à luz?”
11 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478", y su Formador|strong="H3335": Preguntadme|strong="H7592" de las cosas por venir|strong="H0857"; mandadme|strong="H6680" acerca|strong="H5921" de mis hijos|strong="H1121", y acerca|strong="H5921" de la obra|strong="H6467" de mis manos|strong="H3027".
11 Assim diz o Senhor , o Santo de Israel, que formou o seu povo: “Por acaso vocês querem saber as coisas futuras? Querem dar ordens a respeito de meus filhos e a respeito das obras das minhas mãos?
12 Yo|strong="H0595" hice|strong="H6213" la tierra|strong="H0776", y crié sobre|strong="H5921" ella al hombre|strong="H0120". Yo|strong="H0589", mis|strong="H0589" manos|strong="H3027", extendieron|strong="H5186" los cielos|strong="H8064", y á todo|strong="H3605" su ejército|strong="H6635" mandé|strong="H6680".
12 Eu fiz a terra e criei nela o ser humano; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Yo|strong="H0595" lo|strong="H1931" desperté|strong="H5782" en justicia|strong="H6664", y enderezaré|strong="H3474" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" caminos|strong="H1870"; él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" mi ciudad|strong="H5892", y soltará|strong="H7971" mis cautivos|strong="H1546", no|strong="H3808" por precio|strong="H4242" ni|strong="H3808" por dones|strong="H7810", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
13 Eu, na minha justiça, suscitei Ciro e endireitarei todos os seus caminhos. Ele reconstruirá a minha cidade e libertará os meus exilados, não por preço nem por presentes”, diz o
14 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": El trabajo|strong="H3018" de Egipto|strong="H4714", las mercaderías|strong="H5505" de Etiopía|strong="H3568", y los Sabeos|strong="H5436" hombres|strong="H0582" agigantados|strong="H4060", se pasarán|strong="H5674" á ti, y serán|strong="H1961" tuyos; irán|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de ti, pasarán|strong="H5674" con grillos|strong="H2131": á|strong="H0413" ti harán reverencia|strong="H7812", y á|strong="H0413" ti suplicarán|strong="H6419", diciendo: Cierto|strong="H0389", en ti está Dios|strong="H0410", y no|strong="H0369" hay otro|strong="H5750" fuera|strong="H0657" de Dios|strong="H0430".
14 Assim diz o Senhor : “A riqueza do Egito, as mercadorias da Etiópia e os sabeus, homens de grande estatura, lhe serão entregues e serão seus. Eles o seguirão, presos com correntes, se prostrarão diante de você e lhe farão as suas súplicas, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro que seja Deus.’”
15 Verdaderamente|strong="H0403" tú|strong="H0859" eres Dios|strong="H0410" que te encubres|strong="H5641", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que salvas|strong="H3467".
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus de Israel, ó Salvador.
16 Confusos|strong="H0954" y avergonzados|strong="H3637" serán todos|strong="H3605" ellos; irán|strong="H1980" con afrenta|strong="H3639" todos|strong="H3162" los fabricadores|strong="H2796" de imágenes|strong="H6736".
16 Ficarão envergonhados e serão humilhados todos os que fabricam ídolos; juntos ficarão cobertos de vergonha.
17 Israel|strong="H3478" es salvo|strong="H3467" en Jehová|strong="H3068" con salud|strong="H8668" eterna|strong="H5769"; no|strong="H3808" os avergonzaréis|strong="H0954", ni|strong="H3808" os afrentaréis|strong="H3637", por|strong="H5703" todos los siglos|strong="H5769".
17 Israel, porém, será salvo pelo com salvação eterna; vocês não serão envergonhados nem humilhados, por toda a eternidade.
18 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", que crió|strong="H1254" los cielos|strong="H8064"; él|strong="H1931" es Dios|strong="H0430", el que formó|strong="H3335" la tierra|strong="H0776", el|strong="H1931" que la|strong="H1931" hizo|strong="H6213" y la|strong="H1931" compuso|strong="H3559"; no|strong="H3808" la|strong="H1931" crió|strong="H1254" en vano|strong="H8414", para que fuese habitada|strong="H3427" la|strong="H1931" crió|strong="H1254": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068", y ninguno más que yo|strong="H0589".
18 Porque assim diz o Senhor , que criou os céus — e ele é o único Deus; que formou a terra e a fez — ele a estabeleceu; ele não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: “Eu sou o
19 No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" en escondido|strong="H5643", en lugar|strong="H4725" de tierra|strong="H0776" de tinieblas|strong="H2822"; no|strong="H3808" dije|strong="H0559" á la generación|strong="H2233" de Jacob|strong="H3290": En vano|strong="H8414" me|strong="H0589" buscáis|strong="H1245". Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" que hablo|strong="H1696" justicia|strong="H6664", que anuncio|strong="H5046" rectitud|strong="H4334".
19 Não falei em segredo, nem em algum lugar escuro da terra; eu não disse à descendência de Jacó: ‘Busquem-me em vão’; eu, o e proclamo o que é direito.”
20 Reuníos|strong="H6908", y venid|strong="H0935"; allegaos|strong="H5066", todos|strong="H3162" los escapados|strong="H6412" de las gentes|strong="H1471": no|strong="H3808" saben|strong="H3045" aquellos que erigen|strong="H5375" el madero|strong="H6086" de su escultura|strong="H6459", y los que ruegan|strong="H6419" al dios|strong="H0410" que no|strong="H3808" salva|strong="H3467".
20 “Reúnam-se e venham; aproximem-se todos juntos, vocês que escaparam das nações. Não sabem nada os que carregam as suas imagens de madeira e fazem súplicas a um deus que não pode salvar.
21 Publicad|strong="H5046", y haced llegar|strong="H5066", y|strong="H0637" entren todos|strong="H3162" en consulta|strong="H3289": ¿quién|strong="H4310" hizo oir|strong="H8085" esto|strong="H2063" desde el principio|strong="H6924", y|strong="H0637" lo tiene dicho|strong="H5046" desde entonces|strong="H0227", sino|strong="H3808" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068"? Y|strong="H0637" no|strong="H0369" hay más|strong="H5750" Dios|strong="H0430" que|strong="H1107" yo|strong="H0589"; Dios|strong="H0410" justo|strong="H6662" y|strong="H0637" Salvador|strong="H3467": ningún|strong="H0369" otro fuera de mí|strong="H0589".
21 Declarem e apresentem as suas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Será que não fui eu, o Pois não há outro Deus, além de mim, Deus justo e Salvador não há além de mim.”
22 Mirad|strong="H6437" á|strong="H0413" mí|strong="H0589", y sed salvos|strong="H3467", todos|strong="H3605" los términos|strong="H0657" de la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Dios|strong="H0410", y no|strong="H0369" hay más|strong="H5750".
22 “Voltem-se para mim e sejam salvos, vocês, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Por mí hice juramento|strong="H7650", de mi boca|strong="H6310" salió|strong="H3318" palabra|strong="H1697" en justicia|strong="H6666", y no|strong="H3808" será revocada|strong="H7725": Que|strong="H3588" á mí se doblará|strong="H3766" toda|strong="H3605" rodilla|strong="H1290", jurará toda|strong="H3605" lengua|strong="H3956".
23 Por mim mesmo tenho jurado; da minha boca saiu o que é justo, e a minha palavra não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Y diráse|strong="H0559" de mí: Ciertamente|strong="H0389" en Jehová|strong="H3068" está la justicia|strong="H6666" y la fuerza|strong="H5797": á|strong="H5704" él vendrán|strong="H0935", y todos|strong="H3605" los que contra él se enardecen|strong="H2734", serán avergonzados|strong="H0954".
24 De mim se dirá: ‘Tão somente no há justiça e força.’ Até ele virão e serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
25 En Jehová|strong="H3068" será justificada|strong="H6663" y se gloriará|strong="H1984" toda|strong="H3605" la generación|strong="H2233" de Israel|strong="H3478".
25 Mas no Senhor será justificada toda a descendência de Israel e nele se gloriará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.