Isaías 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 JEHOVÁ|strong="H3068", tú|strong="H0859" eres mi Dios|strong="H0430": te|strong="H0859" ensalzaré|strong="H7311", alabaré|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034"; porque|strong="H3588" has hecho|strong="H6213" maravillas|strong="H6382", los consejos|strong="H6098" antiguos|strong="H7350", la verdad|strong="H0530" firme.
1 Ó Senhor, tu és o meu Deus; exaltar-te-ei a ti, e louvarei o teu nome; porque fizeste maravilhas, os teus conselhos antigos, em fidelidade e em verdade.
2 Que tornaste|strong="H7760" la ciudad|strong="H5892" en montón|strong="H1530", la ciudad|strong="H7151" fuerte|strong="H1219" en ruina|strong="H4654": el alcázar|strong="H0759" de los extraños|strong="H2213" que no sea ciudad|strong="H5892", ni|strong="H3808" nunca jamás|strong="H5769" sea reedeficada.
2 Porque da cidade fizeste um montão, e da cidade fortificada uma ruína, e do paço dos estranhos, que não seja mais cidade; e ela jamais se tornará a edificar.
3 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" te dará gloria|strong="H3513" el pueblo|strong="H5971" fuerte|strong="H5794", te temerá|strong="H3372" la ciudad|strong="H7151" de gentes|strong="H1471" robustas|strong="H6184".
3 Pelo que te glorificará um povo poderoso; e a cidade das nações formidáveis te temerá:
4 Porque|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" fortaleza|strong="H4581" al pobre|strong="H1800", fortaleza|strong="H4581" al menesteroso|strong="H0034" en su aflicción|strong="H6862", amparo contra el turbión|strong="H2230", sombra|strong="H6738" contra el calor|strong="H2721": porque|strong="H3588" el ímpetu|strong="H7307" de los violentos|strong="H6184" es como turbión|strong="H2230" contra frontispicio|strong="H7023".
4 Porque tens sido a fortaleza do pobre, a fortaleza do necessitado na sua angústia, refúgio contra a tempestade, e sombra contra o calor, pois o assopro dos violentos é como a tempestade contra o muro.
5 Como el calor|strong="H2721" en lugar seco|strong="H6724", así humillarás|strong="H3665" el orgullo|strong="H7588" de los extraños|strong="H2213"; y como calor|strong="H2721" debajo|strong="H6738" de nube|strong="H5645", harás marchitar|strong="H6030" el pimpollo de los robustos|strong="H6184".
5 Como o calor em lugar seco, tu abaterás o tumulto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim acabará o cântico dos violentos.
6 Y Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" en este monte|strong="H2022" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" convite|strong="H4960" de engordados|strong="H8081", convite|strong="H4960" de purificados|strong="H8105", de gruesos|strong="H8081" tuétanos|strong="H4229", de purificados|strong="H2212" líquidos|strong="H8105".
6 E o Senhor dos exércitos dará neste monte a todos os povos um banquete de coisas gordurosas, banquete de vinhos puros, de coisas gordurosas feitas de tutanos, e de vinhos puros, bem purificados.
7 Y deshará en este monte|strong="H2022" la máscara de la cobertura|strong="H3875" con que están cubiertos|strong="H3874" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971", y la cubierta|strong="H3875" que está extendida|strong="H5259" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471".
7 E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações.
8 Destruirá|strong="H1104" á la muerte|strong="H4194" para siempre|strong="H5331"; y enjugará|strong="H4229" el Señor|strong="H0136" toda lágrima|strong="H1832" de todos|strong="H3605" los rostros|strong="H6440": y quitará|strong="H5493" la afrenta|strong="H2781" de su pueblo|strong="H5971" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3069" lo ha dicho|strong="H1696".
8 Aniquilará a morte para sempre, e assim enxugará o Senhor Deus as lágrimas de todos os rostos, e tirará de toda a terra o opróbrio do seu povo; porque o Senhor o disse.
9 Y se dirá|strong="H0559" en aquel día|strong="H3117": He aquí|strong="H2009" éste|strong="H2088" es nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", le hemos esperado|strong="H6960", y nos|strong="H0587" salvará|strong="H3467": éste|strong="H2088" es Jehová|strong="H3068" á quien hemos esperado|strong="H6960", nos|strong="H0587" gozaremos|strong="H1523" y nos|strong="H0587" alegraremos|strong="H8055" en su|strong="H1931" salud|strong="H3444".
9 E naquele dia se dirá: Eis que este é o nosso Deus; por ele temos esperado, para que nos salve. Este é o Senhor; por ele temos esperado; na sua salvação gozaremos e nos alegraremos.
10 Porque|strong="H3588" la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" reposará|strong="H5117" en este monte|strong="H2022", y Moab|strong="H4124" será trillado debajo de él, como es trillada la paja|strong="H4963" en el muladar|strong="H4087".
10 Porque a mão do Senhor repousará neste monte; e Moabe será trilhado no seu lugar, assim como se trilha a palha na água do monturo.
11 Y extenderá|strong="H6566" su mano|strong="H3027" por en medio|strong="H7130" de él, como la extiende|strong="H6566" el nadador|strong="H7811" para nadar|strong="H7811": y abatirá|strong="H8213" su soberbia|strong="H1346" con los miembros de sus manos|strong="H3027":
11 E estenderá as suas mãos no meio disso, assim como as estende o nadador para nadar; mas o Senhor abaterá a sua altivez juntamente com a perícia das suas mãos.
12 Y allanará|strong="H7817" la fortaleza|strong="H4013" de tus altos|strong="H4869" muros|strong="H2346": la humillará|strong="H8213" y echará|strong="H5060" á tierra|strong="H0776", hasta|strong="H5704" el polvo|strong="H6083".
12 E abaixará as altas fortalezas dos teus muros; abatê-las-á e derrubá-las-á por terra até o pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.