Isaías 21
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 CARGA|strong="H4853" del desierto|strong="H4057" de la mar|strong="H3220". Como los torbellinos|strong="H5492" que pasan por el desierto|strong="H4057" en la región del mediodía|strong="H5045", así vienen de la tierra|strong="H0776" horrenda|strong="H3372".
1 Sentença contra o deserto do mar. Como os tufões vêm do Sul, ele virá do deserto, da horrível terra.
2 Visión|strong="H2380" dura|strong="H7186" me ha sido mostrada|strong="H5046". El prevaricador|strong="H0898" prevarica|strong="H0898", y el destructor|strong="H7703" destruye|strong="H7703". Sube|strong="H5927", Persa|strong="H5867"; cerca|strong="H6696", Medo|strong="H4074". Todo|strong="H3605" su gemido|strong="H0585" hice cesar|strong="H7673".
2 Dura visão me foi anunciada: o pérfido procede perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo gemer.
3 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" mis lomos|strong="H4975" se han llenado|strong="H4390" de dolor|strong="H2479"; angustias|strong="H6735" se apoderaron|strong="H0270" de mí, como angustias|strong="H6735" de mujer de parto|strong="H3205": agobiéme|strong="H5753" oyendo|strong="H8085", y al ver|strong="H7200" heme espantado|strong="H0926".
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústias; dores se apoderaram de mim como as de parturiente; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço-me e não posso ver.
4 Pasmóse|strong="H8582" mi corazón|strong="H3824", el horror|strong="H6427" me ha intimidado|strong="H1204"; la noche|strong="H5399" de mi deseo|strong="H2837" se me tornó|strong="H7760" en espanto|strong="H2731".
4 O meu coração cambaleia, o horror me apavora; a noite que eu desejava se me tornou em tremores.
5 Pon la mesa|strong="H7979", mira del atalaya, come, bebe: levantaos|strong="H6965", príncipes|strong="H8269", ungid|strong="H4886" el escudo|strong="H4043".
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantai-vos, príncipes, untai o escudo.
6 Porque|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559" así|strong="H3541": Ve|strong="H3212", pon|strong="H5975" centinela|strong="H6822" que|strong="H0834" haga saber|strong="H5046" lo que|strong="H0834" viere.
6 Pois assim me disse o Senhor: Vai, põe o atalaia, e ele que diga o que vir.
7 Y vió|strong="H7200" un carro|strong="H7393" de un par|strong="H6776" de caballeros|strong="H6571", un carro|strong="H7393" de asno|strong="H2543", y un carro|strong="H7393" de camello|strong="H1581". Luego miró|strong="H7181" muy más atentamente|strong="H7182".
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ele que escute diligentemente com grande atenção.
8 Y gritó|strong="H7121" como un león|strong="H0738": Señor|strong="H0136", sobre|strong="H5921" la atalaya|strong="H4707" estoy|strong="H5975" yo|strong="H0595" continuamente|strong="H8548" de día|strong="H3119", y las noches|strong="H3915" enteras|strong="H3605" sobre|strong="H5921" mi guarda|strong="H4931":
8 Então, o atalaia gritou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente durante o dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 Y he aquí|strong="H2009" este carro|strong="H7393" de hombres|strong="H0376" viene|strong="H0935", un par|strong="H6776" de caballeros|strong="H6571". Después habló|strong="H6030", y dijo|strong="H0559": Cayó|strong="H5307", cayó|strong="H5307" Babilonia|strong="H0894"; y todos|strong="H3605" los ídolos|strong="H6456" de sus dioses|strong="H0430" quebrantó|strong="H7665" en tierra|strong="H0776".
9 Eis agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então, ergueu ele a voz e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas por terra.
10 Trilla|strong="H1121" mía, y paja de mi era|strong="H1637": os he dicho|strong="H5046" lo que|strong="H0834" oí|strong="H8085" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
10 Oh! Povo meu, debulhado e batido como o trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 Carga|strong="H4853" de Duma|strong="H1746". Danme voces|strong="H7121" de Seir|strong="H8165": Guarda|strong="H8104", ¿qué|strong="H4100" de la noche|strong="H3915"? Guarda|strong="H8104", ¿qué|strong="H4100" de la noche|strong="H3915"?
11 Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas?
12 El guarda|strong="H8104" respondió|strong="H0559": La mañana|strong="H1242" viene|strong="H0857", y después|strong="H1571" la noche|strong="H3915": si|strong="H0518" preguntareis, preguntad|strong="H1158"; volved|strong="H7725", venid|strong="H0857".
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 Carga|strong="H4853" sobre Arabia|strong="H6152". En el monte|strong="H3293" tendréis la noche|strong="H3885" en Arabia|strong="H6152", oh caminantes|strong="H0736" de Dedanim|strong="H1720".
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 Salid á encontrar|strong="H7125" al sediento|strong="H6771"; llevadle|strong="H0857" aguas|strong="H4325", moradores|strong="H3427" de tierra|strong="H0776" de Tema|strong="H8485", socorred|strong="H6923" con su pan|strong="H3899" al que huye|strong="H5074".
14 Traga-se água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, levai pão aos fugitivos.
15 Porque|strong="H3588" de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada|strong="H2719" desnuda|strong="H5203", de la presencia del arco|strong="H7198" entesado|strong="H1869", de la presencia del peso|strong="H3514" de la batalla|strong="H4421".
15 Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra.
16 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" me|strong="H0413" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H0136": De aquí|strong="H5750" á un año|strong="H8141", semejante á años|strong="H8141" de mozo de soldada|strong="H7916", toda|strong="H3605" la gloria|strong="H3519" de Cedar|strong="H6938" será deshecha|strong="H3615";
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como o de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 Y las reliquias del número|strong="H4557" de los valientes|strong="H1368" flecheros|strong="H7198", hijos|strong="H1121" de Cedar|strong="H6938", serán apocadas|strong="H4591": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" lo ha dicho|strong="H1696".
17 E o restante do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.