Isaías 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 VISIÓN|strong="H2377" de Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531", la cual|strong="H0834" vió|strong="H2372" sobre Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389", en días|strong="H3117" de Uzzías, Jotham, Achâz y Ezechîas, reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
1 São estas as mensagens a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias em Judá.
2 Oid|strong="H8085", cielos|strong="H8064", y escucha|strong="H0238" tú, tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" habla|strong="H1696" Jehová|strong="H3068": Crié|strong="H1431" hijos|strong="H1121", y engrandecílos, y ellos|strong="H1992" se rebelaron|strong="H6586" contra mí.
2 Escutem, ó céus, preste atenção, ó terra, pois o Ele disse: “Criei filhos e cuidei deles, mas eles se revoltaram contra mim.
3 El buey|strong="H7794" conoce|strong="H3045" á su dueño|strong="H7069", y el asno|strong="H2543" el pesebre|strong="H0018" de su señor|strong="H1167": Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" conoce|strong="H3045", mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" tiene entendimiento|strong="H0995".
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento sabe onde o dono põe o alimento para ele, mas o meu povo não sabe nada, o povo de Israel não entende coisa nenhuma.”
4 ¡Oh|strong="H1945" gente|strong="H1471" pecadora|strong="H2398", pueblo|strong="H5971" cargado|strong="H3515" de maldad|strong="H5771", generación|strong="H2233" de malignos|strong="H7489", hijos|strong="H1121" depravados|strong="H7843"! Dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", provocaron á ira|strong="H5006" al Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478", tornáronse|strong="H2213" atrás|strong="H0268".
4 Ai desse povo mau, dessa gente cheia de pecados! Todos são ruins, todos são perversos. Eles abandonaram o rejeitaram o Santo Deus de Israel e viraram as costas para ele.
5 ¿Para qué|strong="H4100" habéis de ser castigados|strong="H5221" aún|strong="H5750"? todavía os rebelaréis|strong="H3254". Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" está enferma|strong="H2483", y todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" doliente|strong="H1742".
5 Por que vocês continuam a pecar? Será que querem receber mais castigos? A sua cabeça está ferida, e todos estão desanimados.
6 Desde la planta|strong="H3709" del pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" la cabeza|strong="H7218" no|strong="H0369" hay en él cosa ilesa, sino herida|strong="H6482", hinchazón|strong="H2250" y podrida llaga|strong="H4347": no|strong="H3808" están curadas|strong="H2213", ni|strong="H3808" vendadas|strong="H2280", ni|strong="H3808" suavizadas|strong="H7401" con aceite|strong="H8081".
6 Da cabeça até os pés, o corpo de vocês está machucado, cheio de ferimentos e de chagas abertas, que não foram lavadas, nem enfaixadas, nem limpadas com azeite.
7 Vuestra tierra|strong="H0776" está destruída|strong="H8077", vuestras ciudades|strong="H5892" puestas|strong="H8313" á fuego|strong="H0784", vuestra tierra|strong="H0127" delante|strong="H5048" de vosotros comida|strong="H0398" de extranjeros|strong="H2213", y asolada|strong="H8077" como asolamiento|strong="H4115" de extraños|strong="H2213".
7 A terra de vocês está arrasada, as cidades foram destruídas pelo fogo. Na presença de vocês, os estrangeiros arrasaram a sua terra, e ela ficou em ruínas. Os estrangeiros acabaram com ela.
8 Y queda|strong="H3498" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" como choza en viña|strong="H3754", y como cabaña|strong="H4412" en melonar|strong="H4750", como ciudad|strong="H5892" asolada|strong="H5341".
8 Só ficou Jerusalém, como se fosse uma barraca de vigia numa plantação de uvas, como uma cabana numa plantação de pepinos ou como uma cidade cercada pelos inimigos.
9 Si|strong="H3884" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" no hubiera hecho que nos quedasen|strong="H3498" muy cortos residuos|strong="H8300", como Sodoma|strong="H5467" fuéramos|strong="H1961", y semejantes|strong="H1819" á Gomorra|strong="H6017".
9 Se o Senhor Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.
10 Príncipes|strong="H7101" de Sodoma|strong="H5467", oid|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068"; escuchad|strong="H0238" la ley|strong="H8451" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", pueblo|strong="H5971" de Gomorra|strong="H6017".
10 Autoridades de Jerusalém, escutem o que o Moradores da cidade , deem atenção ao ensinamento do nosso Deus!
11 ¿Para qué|strong="H4100" á mí, dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", la multitud|strong="H7230" de vuestros sacrificios|strong="H2077"? Harto estoy de holocaustos|strong="H5930" de carneros|strong="H0352", y de sebo|strong="H2459" de animales gruesos: no|strong="H3808" quiero|strong="H2654" sangre|strong="H1818" de bueyes|strong="H6499", ni de ovejas|strong="H3532", ni de machos cabríos|strong="H6260".
11 O Senhor diz: “Eu não quero todos esses que vocês me oferecem. Estou farto de bodes e de animais gordos queimados no altar; estou enjoado do sangue de touros novos, não quero mais carneiros nem cabritos.
12 ¿Quién|strong="H4310" demandó esto|strong="H2063" de vuestras manos|strong="H3027", cuando|strong="H3588" vinieseis á presentaros|strong="H7200" delante|strong="H6440" de mí, para hollar|strong="H7429" mis atrios|strong="H2691"?
12 Quando vocês vêm até a minha presença, quem foi que pediu todo esse corre-corre nos pátios do meu Templo?
13 No|strong="H3808" me traigáis|strong="H0935" más|strong="H3254" vano presente|strong="H4503": el perfume|strong="H7004" me es abominación|strong="H8441": luna nueva|strong="H2320" y sábado|strong="H7676", el convocar|strong="H7121" asambleas|strong="H4744", no|strong="H3808" las puedo|strong="H3201" sufrir: son iniquidad|strong="H0205" vuestras solemnidades|strong="H6116".
13 Não adianta nada me trazerem ofertas; eu odeio o incenso que vocês queimam. Não suporto as os sábados e as outras festas religiosas, pois os pecados de vocês estragam tudo isso.
14 Vuestras lunas nuevas|strong="H2320" y vuestras solemnidades|strong="H4150" tiene aborrecidas|strong="H8130" mi alma|strong="H5315": me son|strong="H5921" gravosas|strong="H2960"; cansado|strong="H3811" estoy de llevarlas.
14 As Festas da Lua Nova e os outros dias santos me enchem de nojo; já estou cansado de suportá-los.
15 Cuando extendiereis|strong="H6566" vuestras manos|strong="H3709", yo esconderé|strong="H5956" de|strong="H4480" vosotros mis ojos|strong="H5869": asimismo|strong="H1571" cuando|strong="H3588" multiplicareis la oración|strong="H8605", yo no|strong="H0369" oiré|strong="H8085": llenas|strong="H4390" están de|strong="H4480" sangre|strong="H1818" vuestras manos|strong="H3027".
15 “Quando vocês levantarem as mãos para orar, eu não olharei para vocês. Ainda que orem muito, eu não os ouvirei, pois os crimes mancharam as mãos de vocês.
16 Lavad|strong="H7364", limpiaos|strong="H2141"; quitad|strong="H5493" la iniquidad|strong="H7455" de vuestras obras|strong="H4611" de ante mis ojos|strong="H5869"; dejad|strong="H2308" de hacer lo malo|strong="H7489":
16 Lavem-se e purifiquem-se ! Não quero mais ver as suas maldades! Parem de fazer o que é mau
17 Aprended|strong="H3925" á hacer bien|strong="H2869"; buscad|strong="H1875" juicio|strong="H4941", restituid|strong="H0833" al agraviado|strong="H2541", oid en derecho|strong="H8199" al huérfano|strong="H3490", amparad|strong="H7378" á la viuda|strong="H0490".
17 e aprendam a fazer o que é bom. Tratem os outros com justiça; socorram os que são explorados, defendam os direitos dos órfãos e protejam as viúvas.”
18 Venid|strong="H3212" luego|strong="H4994", dirá Jehová|strong="H3068", y estemos á cuenta|strong="H3198": si|strong="H0518" vuestros pecados|strong="H2399" fueren|strong="H1961" como la grana|strong="H8144", como la nieve|strong="H7950" serán emblanquecidos|strong="H3835": si|strong="H0518" fueren|strong="H1961" rojos|strong="H0119" como el carmesí|strong="H8438", vendrán á ser|strong="H1961" como blanca lana|strong="H6785".
18 O Senhor Deus diz: “Venham cá, vamos discutir este assunto. Os seus pecados os deixaram manchados de vermelho, manchados de vermelho escuro; mas eu os lavarei, e vocês ficarão brancos como a neve, brancos como a lã.
19 Si|strong="H0518" quisiereis|strong="H0014" y oyereis|strong="H8085", comeréis|strong="H0398" el bien|strong="H2898" de la tierra|strong="H0776":
19 Se forem humildes e me obedecerem, vocês comerão das coisas boas que a terra produz.
20 Si|strong="H0518" no quisiereis|strong="H3985" y fuereis rebeldes|strong="H4784", seréis consumidos|strong="H0398" á espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" la boca|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" lo ha dicho|strong="H1696".
20 Mas, se forem rebeldes e desobedientes, serão mortos na guerra. Eu, o
21 ¿Cómo|strong="H0349" te has tornado|strong="H1961" ramera|strong="H2181", oh ciudad|strong="H7151" fiel|strong="H0539"? Llena estuvo de juicio|strong="H4941", en ella habitó equidad|strong="H6664"; mas ahora|strong="H6258", homicidas|strong="H7523".
21 A cidade de Jerusalém era fiel a Deus, mas agora está agindo como prostituta. Estava cheia de gente boa e honesta, mas agora só ficaram assassinos.
22 Tu plata|strong="H3701" se ha tornado|strong="H1961" escorias|strong="H5509", tu vino|strong="H5435" mezclado|strong="H4107" está con agua|strong="H4325".
22 Jerusalém, você era como prata pura, porém agora não vale nada; era como o melhor vinho, porém agora é como vinho misturado com água.
23 Tus príncipes|strong="H8269", prevaricadores|strong="H5637" y compañeros|strong="H2270" de ladrones|strong="H1590": todos|strong="H3605" aman|strong="H0157" las dádivas|strong="H7810", y van|strong="H7291" tras las recompensas|strong="H8021": no|strong="H3808" oyen en juicio|strong="H8199" al huérfano|strong="H3490", ni|strong="H3808" llega|strong="H0935" á|strong="H0413" ellos la causa|strong="H7379" de la viuda|strong="H0490".
23 As suas autoridades são pessoas revoltadas e têm amizade com ladrões. Estão sempre aceitando dinheiro e presentes para torcer a justiça. Não defendem os direitos dos órfãos e não se preocupam com as causas das viúvas.
24 Por tanto|strong="H3651", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0113" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", el Fuerte|strong="H0046" de Israel|strong="H3478": Ea, tomaré|strong="H1945" satisfacción|strong="H5162" de mis enemigos|strong="H6862", vengaréme|strong="H5358" de mis adversarios|strong="H0341":
24 Portanto, escutem o que diz o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, o forte Deus de Israel! Ele diz ao seu povo: “Eu me vingarei de vocês, meus inimigos; vou acertar as contas com vocês, meus adversários.
25 Y volveré|strong="H7725" mi mano|strong="H3027" sobre ti, y limpiaré|strong="H6884" hasta lo más puro tus escorias|strong="H5509", y quitaré|strong="H5493" todo|strong="H3605" tu estaño|strong="H0913":
25 Na minha ira , vou castigá-los para que fiquem completamente puros, assim como o metal é purificado pelo fogo.
26 Y restituiré|strong="H7725" tus jueces|strong="H8199" como al principio|strong="H7223", y tus consejeros|strong="H3289" como de primero: entonces|strong="H0310" te llamarán|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de justicia|strong="H6664", Ciudad|strong="H7151" fiel|strong="H0539".
26 Eu lhes darei autoridades e juízes como os que vocês tinham no passado. Então Jerusalém será chamada de ‘Cidade da Justiça’ e ‘Cidade Fiel’.”
27 Sión|strong="H6726" con juicio|strong="H4941" será rescatada|strong="H6299", y los convertidos|strong="H7725" de ella con justicia|strong="H6666".
27 O Deus justo salvará Sião , salvará todos os seus moradores que se arrependerem.
28 Mas los rebeldes|strong="H6586" y pecadores|strong="H2400" á una|strong="H3162" serán quebrantados|strong="H7667", y los que dejan|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" serán consumidos|strong="H3615".
28 Mas acabará com todos os rebeldes e pecadores, com todos os que abandonam o
29 Entonces|strong="H3588" os avergonzarán|strong="H0954" los olmos que|strong="H0834" amasteis|strong="H2530", y os afrentarán|strong="H2659" los bosques que|strong="H0834" escogisteis|strong="H0977".
29 Vocês vão ficar com vergonha das árvores sagradas de que vocês tanto gostavam; vão ficar desiludidos com os jardins sagrados que lhes davam tanto prazer.
30 Porque|strong="H3588" seréis|strong="H1961" como el olmo que se le cae|strong="H5034" la hoja|strong="H5929", y como huerto|strong="H1593" que|strong="H0834" le faltan|strong="H0369" las aguas|strong="H4325".
30 Vocês se tornarão como árvores de folhas murchas, como um jardim que ninguém rega.
31 Y el fuerte|strong="H2634" será|strong="H1961" como estopa|strong="H5296", y lo que hizo|strong="H6467" como centella; y ambos|strong="H8147" serán encendidos|strong="H1197" juntamente|strong="H3162", y no|strong="H0369" habrá quien apague|strong="H3518".
31 Os poderosos serão como a palha, e as suas ações, como uma faísca: eles serão destruídos pelo fogo, e não haverá quem possa salvá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.