Isaías 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 VISIÓN|strong="H2377" de Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531", la cual|strong="H0834" vió|strong="H2372" sobre Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389", en días|strong="H3117" de Uzzías, Jotham, Achâz y Ezechîas, reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
1 Visão de Isaías, filho de Amós, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 Oid|strong="H8085", cielos|strong="H8064", y escucha|strong="H0238" tú, tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" habla|strong="H1696" Jehová|strong="H3068": Crié|strong="H1431" hijos|strong="H1121", y engrandecílos, y ellos|strong="H1992" se rebelaron|strong="H6586" contra mí.
2 Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, tu, ó terra; porque o Senhor tem falado: Criei filhos, e engrandeci-os; mas eles se rebelaram contra mim.
3 El buey|strong="H7794" conoce|strong="H3045" á su dueño|strong="H7069", y el asno|strong="H2543" el pesebre|strong="H0018" de su señor|strong="H1167": Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" conoce|strong="H3045", mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" tiene entendimiento|strong="H0995".
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 ¡Oh|strong="H1945" gente|strong="H1471" pecadora|strong="H2398", pueblo|strong="H5971" cargado|strong="H3515" de maldad|strong="H5771", generación|strong="H2233" de malignos|strong="H7489", hijos|strong="H1121" depravados|strong="H7843"! Dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", provocaron á ira|strong="H5006" al Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478", tornáronse|strong="H2213" atrás|strong="H0268".
4 Ai, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos corruptores; deixaram ao Senhor, blasfemaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 ¿Para qué|strong="H4100" habéis de ser castigados|strong="H5221" aún|strong="H5750"? todavía os rebelaréis|strong="H3254". Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" está enferma|strong="H2483", y todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" doliente|strong="H1742".
5 Por que seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma e todo o coração fraco.
6 Desde la planta|strong="H3709" del pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" la cabeza|strong="H7218" no|strong="H0369" hay en él cosa ilesa, sino herida|strong="H6482", hinchazón|strong="H2250" y podrida llaga|strong="H4347": no|strong="H3808" están curadas|strong="H2213", ni|strong="H3808" vendadas|strong="H2280", ni|strong="H3808" suavizadas|strong="H7401" con aceite|strong="H8081".
6 Desde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres não espremidas, nem ligadas, nem amolecidas com óleo.
7 Vuestra tierra|strong="H0776" está destruída|strong="H8077", vuestras ciudades|strong="H5892" puestas|strong="H8313" á fuego|strong="H0784", vuestra tierra|strong="H0127" delante|strong="H5048" de vosotros comida|strong="H0398" de extranjeros|strong="H2213", y asolada|strong="H8077" como asolamiento|strong="H4115" de extraños|strong="H2213".
7 A vossa terra está assolada, as vossas cidades estão abrasadas pelo fogo; a vossa terra os estranhos a devoram em vossa presença; e está como devastada, numa subversão de estranhos.
8 Y queda|strong="H3498" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" como choza en viña|strong="H3754", y como cabaña|strong="H4412" en melonar|strong="H4750", como ciudad|strong="H5892" asolada|strong="H5341".
8 E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
9 Si|strong="H3884" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" no hubiera hecho que nos quedasen|strong="H3498" muy cortos residuos|strong="H8300", como Sodoma|strong="H5467" fuéramos|strong="H1961", y semejantes|strong="H1819" á Gomorra|strong="H6017".
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado algum remanescente, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
10 Príncipes|strong="H7101" de Sodoma|strong="H5467", oid|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068"; escuchad|strong="H0238" la ley|strong="H8451" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", pueblo|strong="H5971" de Gomorra|strong="H6017".
10 Ouvi a palavra do Senhor, vós poderosos de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra.
11 ¿Para qué|strong="H4100" á mí, dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", la multitud|strong="H7230" de vuestros sacrificios|strong="H2077"? Harto estoy de holocaustos|strong="H5930" de carneros|strong="H0352", y de sebo|strong="H2459" de animales gruesos: no|strong="H3808" quiero|strong="H2654" sangre|strong="H1818" de bueyes|strong="H6499", ni de ovejas|strong="H3532", ni de machos cabríos|strong="H6260".
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios, diz o Senhor? Já estou farto dos holocaustos de carneiros, e da gordura de animais cevados; nem me agrado de sangue de bezerros, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 ¿Quién|strong="H4310" demandó esto|strong="H2063" de vuestras manos|strong="H3027", cuando|strong="H3588" vinieseis á presentaros|strong="H7200" delante|strong="H6440" de mí, para hollar|strong="H7429" mis atrios|strong="H2691"?
12 Quando vindes para comparecer perante mim, quem requereu isto de vossas mãos, que viésseis a pisar os meus átrios?
13 No|strong="H3808" me traigáis|strong="H0935" más|strong="H3254" vano presente|strong="H4503": el perfume|strong="H7004" me es abominación|strong="H8441": luna nueva|strong="H2320" y sábado|strong="H7676", el convocar|strong="H7121" asambleas|strong="H4744", no|strong="H3808" las puedo|strong="H3201" sufrir: son iniquidad|strong="H0205" vuestras solemnidades|strong="H6116".
13 Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação, e as luas novas, e os sábados, e a convocação das assembléias; não posso suportar iniqüidade, nem mesmo a reunião solene.
14 Vuestras lunas nuevas|strong="H2320" y vuestras solemnidades|strong="H4150" tiene aborrecidas|strong="H8130" mi alma|strong="H5315": me son|strong="H5921" gravosas|strong="H2960"; cansado|strong="H3811" estoy de llevarlas.
14 As vossas luas novas, e as vossas solenidades, a minha alma as odeia; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
15 Cuando extendiereis|strong="H6566" vuestras manos|strong="H3709", yo esconderé|strong="H5956" de|strong="H4480" vosotros mis ojos|strong="H5869": asimismo|strong="H1571" cuando|strong="H3588" multiplicareis la oración|strong="H8605", yo no|strong="H0369" oiré|strong="H8085": llenas|strong="H4390" están de|strong="H4480" sangre|strong="H1818" vuestras manos|strong="H3027".
15 Por isso, quando estendeis as vossas mãos, escondo de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Lavad|strong="H7364", limpiaos|strong="H2141"; quitad|strong="H5493" la iniquidad|strong="H7455" de vuestras obras|strong="H4611" de ante mis ojos|strong="H5869"; dejad|strong="H2308" de hacer lo malo|strong="H7489":
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos; cessai de fazer mal.
17 Aprended|strong="H3925" á hacer bien|strong="H2869"; buscad|strong="H1875" juicio|strong="H4941", restituid|strong="H0833" al agraviado|strong="H2541", oid en derecho|strong="H8199" al huérfano|strong="H3490", amparad|strong="H7378" á la viuda|strong="H0490".
17 Aprendei a fazer bem; procurai o que é justo; ajudai o oprimido; fazei justiça ao órfão; tratai da causa das viúvas.
18 Venid|strong="H3212" luego|strong="H4994", dirá Jehová|strong="H3068", y estemos á cuenta|strong="H3198": si|strong="H0518" vuestros pecados|strong="H2399" fueren|strong="H1961" como la grana|strong="H8144", como la nieve|strong="H7950" serán emblanquecidos|strong="H3835": si|strong="H0518" fueren|strong="H1961" rojos|strong="H0119" como el carmesí|strong="H8438", vendrán á ser|strong="H1961" como blanca lana|strong="H6785".
18 Vinde então, e argüi-me, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã.
19 Si|strong="H0518" quisiereis|strong="H0014" y oyereis|strong="H8085", comeréis|strong="H0398" el bien|strong="H2898" de la tierra|strong="H0776":
19 Se quiserdes, e obedecerdes, comereis o bem desta terra.
20 Si|strong="H0518" no quisiereis|strong="H3985" y fuereis rebeldes|strong="H4784", seréis consumidos|strong="H0398" á espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" la boca|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" lo ha dicho|strong="H1696".
20 Mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; porque a boca do Senhor o disse.
21 ¿Cómo|strong="H0349" te has tornado|strong="H1961" ramera|strong="H2181", oh ciudad|strong="H7151" fiel|strong="H0539"? Llena estuvo de juicio|strong="H4941", en ella habitó equidad|strong="H6664"; mas ahora|strong="H6258", homicidas|strong="H7523".
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.
22 Tu plata|strong="H3701" se ha tornado|strong="H1961" escorias|strong="H5509", tu vino|strong="H5435" mezclado|strong="H4107" está con agua|strong="H4325".
22 A tua prata tornou-se em escórias, o teu vinho se misturou com água.
23 Tus príncipes|strong="H8269", prevaricadores|strong="H5637" y compañeros|strong="H2270" de ladrones|strong="H1590": todos|strong="H3605" aman|strong="H0157" las dádivas|strong="H7810", y van|strong="H7291" tras las recompensas|strong="H8021": no|strong="H3808" oyen en juicio|strong="H8199" al huérfano|strong="H3490", ni|strong="H3808" llega|strong="H0935" á|strong="H0413" ellos la causa|strong="H7379" de la viuda|strong="H0490".
23 Os teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás das recompensas; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.
24 Por tanto|strong="H3651", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0113" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", el Fuerte|strong="H0046" de Israel|strong="H3478": Ea, tomaré|strong="H1945" satisfacción|strong="H5162" de mis enemigos|strong="H6862", vengaréme|strong="H5358" de mis adversarios|strong="H0341":
24 Portanto diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! tomarei satisfações dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 Y volveré|strong="H7725" mi mano|strong="H3027" sobre ti, y limpiaré|strong="H6884" hasta lo más puro tus escorias|strong="H5509", y quitaré|strong="H5493" todo|strong="H3605" tu estaño|strong="H0913":
25 E voltarei contra ti a minha mão, e purificarei inteiramente as tuas escórias; e tirar-te-ei toda a impureza.
26 Y restituiré|strong="H7725" tus jueces|strong="H8199" como al principio|strong="H7223", y tus consejeros|strong="H3289" como de primero: entonces|strong="H0310" te llamarán|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de justicia|strong="H6664", Ciudad|strong="H7151" fiel|strong="H0539".
26 E te restituirei os teus juízes, como foram dantes; e os teus conselheiros, como antigamente; e então te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 Sión|strong="H6726" con juicio|strong="H4941" será rescatada|strong="H6299", y los convertidos|strong="H7725" de ella con justicia|strong="H6666".
27 Sião será remida com juízo, e os que voltam para ela com justiça.
28 Mas los rebeldes|strong="H6586" y pecadores|strong="H2400" á una|strong="H3162" serán quebrantados|strong="H7667", y los que dejan|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" serán consumidos|strong="H3615".
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 Entonces|strong="H3588" os avergonzarán|strong="H0954" los olmos que|strong="H0834" amasteis|strong="H2530", y os afrentarán|strong="H2659" los bosques que|strong="H0834" escogisteis|strong="H0977".
29 Porque vos envergonhareis pelos carvalhos que cobiçastes, e sereis confundidos pelos jardins que escolhestes.
30 Porque|strong="H3588" seréis|strong="H1961" como el olmo que se le cae|strong="H5034" la hoja|strong="H5929", y como huerto|strong="H1593" que|strong="H0834" le faltan|strong="H0369" las aguas|strong="H4325".
30 Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como o jardim que não tem água.
31 Y el fuerte|strong="H2634" será|strong="H1961" como estopa|strong="H5296", y lo que hizo|strong="H6467" como centella; y ambos|strong="H8147" serán encendidos|strong="H1197" juntamente|strong="H3162", y no|strong="H0369" habrá quien apague|strong="H3518".
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.