Isaías 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 CARGA|strong="H4853" de Damasco|strong="H1834". He aquí|strong="H2009" que Damasco|strong="H1834" dejó de ser|strong="H5493" ciudad|strong="H5892", y será|strong="H1961" montón|strong="H4596" de ruina|strong="H4654".
1 A carga de Damasco. Eis que Damasco é destituída de ser uma cidade e será um amontoado de ruínas.
2 Las ciudades|strong="H5892" de Aroer|strong="H6177" desamparadas|strong="H5800", en majadas|strong="H5739" se tornarán; dormirán|strong="H7257" allí, y no|strong="H0369" habrá quien los espante|strong="H2729".
2 As cidades de Aroer estão abandonadas. Elas serão para os rebanhos, os quais deitarão e ninguém os fará ter medo.
3 Y cesará|strong="H7673" el socorro|strong="H4013" de Ephraim|strong="H0669", y el reino|strong="H4467" de Damasco|strong="H1834"; y lo que quedare|strong="H7605" de Siria|strong="H0758", será|strong="H1961" como la gloria|strong="H3519" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
3 A cidadela também desaparecerá de Efraim, e o reino de Damasco, e o remanescente da Síria. Eles serão como a glória dos filhos de Israel, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 Y será que en aquel tiempo|strong="H3117" la gloria|strong="H3519" de Jacob|strong="H3290" se atenuará|strong="H1809", y enflaqueceráse|strong="H7329" la grosura|strong="H4924" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320".
4 E naquele dia acontecerá, que a glória de Jacó será diminuída, e a gordura de sua carne desaparecerá.
5 Y será|strong="H1961" como cuando el segador|strong="H7105" coge la mies|strong="H7054", y con su brazo|strong="H2220" siega|strong="H7114" las espigas|strong="H7641": será|strong="H1961" también como el que coge espigas|strong="H7641" en el valle|strong="H6010" de Rephaim|strong="H7497".
5 E será como quando o ceifeiro ajunta o trigo, e colhe as espigas com seu braço. E isto será como aquele que ajunta espigas no vale de Refaim.
6 Y quedarán|strong="H7604" en él rebuscos, como cuando sacuden|strong="H5363" el aceituno, dos|strong="H8147" ó tres|strong="H7969" granos en la punta|strong="H7218" del ramo, cuatro|strong="H0702" ó cinco|strong="H2568" en sus ramas|strong="H5585" fructíferas|strong="H6509", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
6 Contudo, uvas a serem respigadas serão deixadas nele, como o sacudir de uma oliveira, duas ou três azeitonas na parte mais alta do galho mais elevado, quatro ou cinco nos ramos frutíferos mais distantes dali, diz o SENHOR Deus de Israel.
7 En aquel día|strong="H3117" mirará|strong="H8159" el hombre|strong="H0120" á|strong="H5921" su|strong="H1931" Hacedor|strong="H6213", y sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" contemplarán|strong="H7200" al|strong="H0413" Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
7 E naquele dia um homem olhará para o seu Criador, e seus olhos terão respeito para com o Santo de Israel.
8 Y no|strong="H3808" mirará|strong="H8159" á los altares|strong="H4196" que hicieron|strong="H4639" sus manos|strong="H3027", ni|strong="H3808" mirará|strong="H7200" á lo que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" sus dedos|strong="H0676", ni|strong="H3808" á los bosques|strong="H0842", ni|strong="H3808" á las imágenes del sol|strong="H2553".
8 E ele não olhará para os altares, o trabalho de suas mãos, nem respeitará aquilo que seus dedos têm feito, sejam os bosques sejam as imagens.
9 En aquel día|strong="H3117" las ciudades|strong="H5892" de su fortaleza|strong="H4581" serán|strong="H1961" como los frutos que quedan|strong="H5805" en los pimpollos|strong="H2793" y en las ramas|strong="H0534", las cuales|strong="H0834" fueron dejadas|strong="H5800" á causa de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; y habrá|strong="H1961" asolamiento|strong="H8077".
9 Naquele dia suas cidades fortificadas serão como um galho abandonado, e um galho na posição mais alta, o qual eles deixaram por causa dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Porque|strong="H3588" te olvidaste|strong="H7911" del Dios|strong="H0430" de tu salud|strong="H3468", y no|strong="H3808" te acordaste|strong="H2142" de la roca|strong="H6697" de tu fortaleza|strong="H4581"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" plantarás|strong="H2232" plantas|strong="H5193" hermosas|strong="H5282", y sembrarás|strong="H5194" sarmiento|strong="H2156" extraño|strong="H2213".
10 Porque tu tens esquecido o Deus de tua salvação, e não tens estado atento para com a Rocha da tua fortaleza, portanto, tu cultivarás plantas deleitáveis e a plantarás com mudas estrangeiras,
11 El día|strong="H3117" que las plantares, las harás crecer, y harás que tu simiente|strong="H2233" brote|strong="H6524" de mañana|strong="H1242"; mas la cosecha|strong="H7105" será arrebatada|strong="H5067" en el día|strong="H3117" del coger, y del dolor|strong="H3511" desesperado|strong="H0605".
11 de dia tu farás tua planta crescer, e na manhã tu farás tua semente florescer. Porém, a colheita será um amontoado, no dia de tristeza e de desesperada dor.
12 ¡Ay|strong="H1945"! multitud|strong="H1995" de muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" que harán ruido|strong="H1993" como estruendo|strong="H1993" de la mar|strong="H3220": y murmullo|strong="H7588" de naciones|strong="H3816" hará alboroto|strong="H7582" como murmurio de muchas|strong="H3524" aguas|strong="H4325".
12 Ai da multidão de muitos povos, que fazem um barulho semelhante ao bramido dos mares e para a investida rápida das nações, que fazem um ataque rápido semelhante ao ímpeto de poderosas águas!
13 Los pueblos|strong="H3816" harán estrépito|strong="H7582" á manera de ruido|strong="H7588" de grandes|strong="H7227" aguas|strong="H4325": mas Dios le reprenderá|strong="H1605", y huirá|strong="H5251" lejos; será ahuyentado|strong="H7291" como el tamo|strong="H4671" de los montes|strong="H2022" delante|strong="H6440" del viento|strong="H7307", y como el polvo|strong="H1534" delante|strong="H6440" del torbellino|strong="H5492".
13 As nações correrão como a correnteza de muitas águas. Porém, Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe, e serão perseguidas como a palha das montanhas diante do vento, e como uma bola de ferro ante o furacão.
14 Al tiempo|strong="H6256" de la tarde|strong="H6153" he aquí|strong="H2009" turbación|strong="H1091"; y antes de la mañana|strong="H1242" ya no es. Esta|strong="H2088" es la parte|strong="H2506" de los que nos|strong="H0587" huellan|strong="H8154", y la suerte|strong="H1486" de los que nos|strong="H0587" saquean|strong="H0962".
14 Eis que ao anoitecer se apresenta o terror, porém antes do amanhecer já não existem. Este é o destino dos que nos oprimem, a sorte dos que nos roubam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.