Isaías 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 ENVIAD|strong="H7971" cordero|strong="H3733" al enseñoreador|strong="H4910" de la tierra|strong="H0776", desde la Piedra|strong="H5554" del desierto|strong="H4057" al|strong="H0413" monte|strong="H2022" de la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
1 Enviai o cordeiro ao governador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 Y será que cual ave|strong="H5775" espantada|strong="H7971" que se huye|strong="H5074" de su nido|strong="H7064", así serán|strong="H1961" las hijas|strong="H1323" de Moab|strong="H4124" en los vados|strong="H4569" de Arnón|strong="H0769".
2 De outro modo sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.
3 Reune consejo|strong="H6098", haz|strong="H6213" juicio|strong="H6415"; pon|strong="H7896" tu sombra|strong="H6738" en medio|strong="H8432" del día|strong="H6672" como la noche|strong="H3915": esconde|strong="H5641" los desterrados|strong="H5080", no|strong="H0408" entregues|strong="H1540" á los que andan errantes|strong="H5074".
3 Toma conselho, executa juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os fugitivos.
4 Moren|strong="H1481" contigo mis desterrados|strong="H5080", oh Moab|strong="H4124"; séles escondedero|strong="H5643" de|strong="H4480" la presencia|strong="H6440" del destruidor|strong="H7703": porque|strong="H3588" el atormentador|strong="H4671" fenecerá|strong="H0656", el destruidor|strong="H7701" tendrá fin|strong="H3615", el hollador|strong="H7429" será consumido|strong="H8552" de|strong="H4480" sobre la tierra|strong="H0776".
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 Y dispondráse|strong="H3559" trono|strong="H3678" en misericordia|strong="H2617"; y sobre|strong="H5921" él se sentará|strong="H3427" firmemente, en el tabernáculo|strong="H0168" de David|strong="H1732", quien juzgue|strong="H8199" y busque|strong="H1875" el juicio|strong="H4941", y apresure|strong="H4106" la justicia|strong="H6664".
5 Porque o trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.
6 Oído|strong="H8085" hemos la soberbia|strong="H1347" de Moab|strong="H4124", por extremo soberbio; su soberbia|strong="H1341" y su arrogancia|strong="H1346", y su altivez|strong="H1347"; mas sus mentiras|strong="H0907" no|strong="H3808" serán firmes|strong="H3651".
6 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua altivez, da sua soberba, e do seu furor; porém, as suas mentiras não serão firmes.
7 Por tanto|strong="H3651" aullará|strong="H3213" Moab|strong="H4124", todo|strong="H3605" él aullará|strong="H3213": gemiréis|strong="H1897" por los fundamentos|strong="H0808" de Kir-hareseth|strong="H7025", en gran manera|strong="H0389" heridos|strong="H5218".
7 Portanto Moabe clamará por Moabe; todos clamarão; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois certamente já estão abatidos.
8 Porque|strong="H3588" los campos|strong="H7709" de Hesbón|strong="H2809" fueron talados|strong="H0535", y las vides|strong="H1612" de Sibma|strong="H7643"; señores|strong="H1167" de gentes|strong="H1471" hollaron|strong="H1986" sus generosos sarmientos|strong="H8291"; habían llegado|strong="H5060" hasta|strong="H5704" Jazer|strong="H3270", y extendídose por el desierto|strong="H4057"; extendiéronse|strong="H5203" sus plantas|strong="H7976", pasaron|strong="H5674" la mar|strong="H3220".
8 Porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores dos gentios quebraram as suas melhores plantas que haviam chegado a Jazer e vagueiam no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 Por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" lamentaré|strong="H1058" con lloro|strong="H1065" de Jazer|strong="H3270" la viña|strong="H1612" de Sibma|strong="H7643"; embriagarte|strong="H7301" hé de mis lágrimas|strong="H1832", oh Hesbón|strong="H2809" y Eleale|strong="H0500": porque|strong="H3588" sobre|strong="H5921" tus cosechas|strong="H7019" y sobre|strong="H5921" tu siega|strong="H7105" caerá|strong="H5307" la algazara.
9 Por isso prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.
10 Quitado|strong="H0622" es el gozo|strong="H8057" y la alegría|strong="H1524" del|strong="H4480" campo fértil|strong="H3759"; en las viñas|strong="H3754" no|strong="H3808" cantarán|strong="H7442", ni|strong="H3808" se regocijarán; no|strong="H3808" pisará|strong="H1869" vino|strong="H3196" en los lagares|strong="H3342" el pisador|strong="H1869": la canción he hecho cesar|strong="H7673".
10 E fugiu a alegria e o regozijo do campo fértil, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" mis entrañas|strong="H4578" sonarán|strong="H1993" como arpa|strong="H3658" acerca de Moab|strong="H4124", y mi interior|strong="H7130" en orden á Kir-hareseth|strong="H7025".
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
12 Y acaecerá, que cuando|strong="H3588" Moab|strong="H4124" pareciere|strong="H7200" que está cansado|strong="H3811" sobre|strong="H5921" los altos|strong="H1116", entonces vendrá|strong="H0935" á su santuario|strong="H4720" á orar|strong="H6419", y no|strong="H3808" le valdrá|strong="H3201".
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 Esta|strong="H2088" es la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" pronunció|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H0413" Moab|strong="H4124" desde aquel tiempo|strong="H0227".
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 Empero ahora|strong="H6258" Jehová|strong="H3068" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Dentro de tres|strong="H7969" años|strong="H8141", como años|strong="H8141" de mozo de soldada|strong="H7916", será abatida|strong="H7034" la gloria|strong="H3519" de Moab|strong="H4124", con toda|strong="H3605" su grande multitud: y los residuos|strong="H7605" serán pocos|strong="H4592", pequeños|strong="H4213", y no fuertes|strong="H3808".
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos de jornaleiros), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.