Isaías 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 ¡AY|strong="H1945" de los que establecen leyes|strong="H2710" injustas|strong="H0205", y determinando prescriben|strong="H3789" tiranía|strong="H5999",
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 Por apartar|strong="H5186" del juicio|strong="H1779" á los pobres|strong="H1800", y por quitar|strong="H1497" el derecho|strong="H4941" á los afligidos|strong="H6041" de mi pueblo|strong="H5971"; por despojar|strong="H1961" las viudas|strong="H0490", y robar|strong="H0962" los huérfanos|strong="H3490"!
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 ¿Y qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" en el día|strong="H3117" de la visitación|strong="H6486"? ¿y á|strong="H5921" quién|strong="H4310" os acogeréis|strong="H5251" que os ayude, cuando viniere|strong="H0935" de lejos|strong="H4801" el asolamiento|strong="H7722"? ¿y en dónde|strong="H0575" dejaréis|strong="H5800" vuestra gloria|strong="H3519"?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 Sin|strong="H1097" mí|strong="H1115" se inclinarán|strong="H3766" entre|strong="H8478" los presos|strong="H0616", y entre|strong="H8478" los muertos|strong="H2026" caerán|strong="H5307". Ni|strong="H3808" con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" ha cesado|strong="H7725" su furor|strong="H0639", antes todavía|strong="H5750" extendida|strong="H5186" su mano|strong="H3027".
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 Oh|strong="H1945" Assur|strong="H0804", vara|strong="H4294" y bastón|strong="H7626" de mi furor|strong="H0639": en su mano|strong="H3027" he puesto mi ira|strong="H2195".
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 Mandaréle contra una gente|strong="H1471" fementida|strong="H2611", y sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971" de mi ira|strong="H5678" le enviaré|strong="H6680", para que quite|strong="H7998" despojos|strong="H7997", y arrebate presa|strong="H0957", y que lo ponga|strong="H7760" á ser hollado|strong="H4823" como lodo|strong="H2563" de las calles|strong="H2351".
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Aunque él|strong="H1931" no|strong="H3808" lo pensará|strong="H1819" así|strong="H3651", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" lo imaginará|strong="H2803" de esta manera|strong="H3651"; sino|strong="H3588" que su pensamiento será desarraigar|strong="H8045" y cortar|strong="H3772" gentes|strong="H1471" no|strong="H3808" pocas|strong="H4592".
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 Porque|strong="H3588" él dice|strong="H0559": Mis príncipes|strong="H8269" ¿no|strong="H3808" son todos|strong="H3162" reyes|strong="H4428"?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 ¿No|strong="H3808" es Calno|strong="H3641" como Carchêmis, Hamath|strong="H2574" como Arphad|strong="H0774", y|strong="H0518" Samaria|strong="H8111" como Damasco|strong="H1834"?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 Como|strong="H0834" halló|strong="H4672" mi mano|strong="H3027" los reinos|strong="H4467" de los ídolos|strong="H0457", siendo sus imágenes|strong="H6456" más que Jerusalem|strong="H3389" y Samaria|strong="H8111";
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 Como hice|strong="H6213" á Samaria|strong="H8111" y á sus ídolos|strong="H0457", ¿no|strong="H3808" haré|strong="H6213" también así|strong="H3651" á Jerusalem|strong="H3389" y á sus ídolos|strong="H6091"?
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 Mas acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" después que|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" hubiere acabado|strong="H1214" toda|strong="H3605" su obra|strong="H4639" en el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726", y en Jerusalem|strong="H3389", visitaré|strong="H6485" sobre el fruto|strong="H6529" de la soberbia|strong="H1433" del corazón|strong="H3824" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804", y sobre la gloria|strong="H8597" de la altivez|strong="H7312" de sus ojos|strong="H5869".
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 Porque|strong="H3588" dijo|strong="H0559": Con la fortaleza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" lo he hecho|strong="H6213", y con mi sabiduría|strong="H2451"; porque|strong="H3588" he sido prudente|strong="H0995": y quité|strong="H5493" los términos|strong="H1367" de los pueblos|strong="H5971", y saqueé|strong="H8154" sus tesoros|strong="H0214", y derribé|strong="H3381" como valientes|strong="H0047" los|strong="H3427" que estaban sentados:
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 Y halló|strong="H4672" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" como nido|strong="H7064" las riquezas|strong="H2428" de los pueblos|strong="H5971"; y como se cogen|strong="H0622" los huevos dejados|strong="H5800", así me|strong="H0589" apoderé|strong="H0622" yo de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776"; y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" quien moviese|strong="H5074" ala|strong="H3671", ó abriese|strong="H6475" boca|strong="H6310" y graznase|strong="H6850".
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 ¿Gloriaráse|strong="H6286" el hacha|strong="H1631" contra|strong="H5921" el que con ella corta|strong="H2672"? ¿se ensoberbecerá|strong="H1431" la sierra|strong="H4883" contra|strong="H5921" el que la mueve|strong="H5297"? como si el bordón|strong="H7626" se levantase|strong="H5297" contra|strong="H5921" los que lo levantan; como si se levantase|strong="H7311" la vara|strong="H4294": ¿no|strong="H3808" es leño|strong="H6086"?
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 Por tanto|strong="H3651" el Señor|strong="H0113" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" enviará|strong="H7971" flaqueza|strong="H7332" sobre sus gordos|strong="H4924"; y debajo|strong="H8478" de su gloria|strong="H3519" encenderá|strong="H3344" encendimiento|strong="H3350", como ardor|strong="H3350" de fuego|strong="H0784".
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 Y la luz|strong="H0216" de Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" por fuego|strong="H0784", y su Santo|strong="H6918" por llama|strong="H3852" que abrase|strong="H1197" y consuma|strong="H0398" en un|strong="H0259" día|strong="H3117" sus cardos|strong="H7898" y sus espinas|strong="H8068".
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 La gloria|strong="H3519" de su bosque|strong="H3293" y de su campo fértil|strong="H3759" consumirá|strong="H3615", desde el alma|strong="H5315" hasta la carne|strong="H1320": y vendrá á ser|strong="H1961" como abanderado en derrota|strong="H5264".
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 Y los árboles|strong="H6086" que quedaren|strong="H7605" en su bosque|strong="H3293", serán|strong="H1961" en número|strong="H4557" que un niño|strong="H5288" los pueda contar|strong="H3789".
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 Y acontecerá|strong="H1961" en aquel tiempo|strong="H3117", que los que hubieren quedado|strong="H7605" de Israel|strong="H3478", y los que hubieren quedado|strong="H6413" de la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" estriben|strong="H8172" sobre el que los hirió|strong="H5921"; sino|strong="H1931" que se apoyarán|strong="H8172" con verdad|strong="H0571" en Jehová|strong="H3068" Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 Las reliquias|strong="H7605" se convertirán|strong="H7725", las reliquias|strong="H7605" de Jacob|strong="H3290", al|strong="H0413" Dios|strong="H0410" fuerte|strong="H1368".
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H0518" tu pueblo|strong="H5971", oh Israel|strong="H3478", fuere|strong="H1961" como las arenas|strong="H2344" de la mar|strong="H3220", las reliquias|strong="H7605" de él se convertirán|strong="H7725": la destrucción|strong="H3631" acordada|strong="H2782" rebosará|strong="H7857" justicia|strong="H6666".
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 Pues|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" y fenecimiento|strong="H2782" en medio|strong="H7130" de la tierra|strong="H0776".
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 Por tanto|strong="H3651" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Pueblo|strong="H5971" mío, morador|strong="H3427" de Sión|strong="H6726", no|strong="H0408" temas|strong="H3372" de Assur|strong="H0804". Con vara|strong="H7626" te herirá|strong="H5221", y contra|strong="H5921" ti alzará|strong="H5375" su palo|strong="H4294", á la manera|strong="H1870" de Egipto|strong="H4714":
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 Mas|strong="H3588" de|strong="H5750" aquí á muy|strong="H4213" poco tiempo|strong="H4592", se acabará|strong="H3615" el furor|strong="H2195" y mi enojo|strong="H0639", para|strong="H5921" fenecimiento|strong="H8399" de|strong="H5750" ellos.
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 Y levantará|strong="H5782" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" azote|strong="H7752" contra|strong="H5921" él, cual la matanza|strong="H4347" de Madián|strong="H4080" en la peña|strong="H6697" de Oreb|strong="H6159": y alzará|strong="H5375" su vara|strong="H4294" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", según hizo por la vía|strong="H1870" de Egipto|strong="H4714".
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 Y acaecerá en aquel tiempo|strong="H3117", que su|strong="H1931" carga|strong="H5448" será quitada|strong="H5493" de tu hombro|strong="H7926", y su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de tu cerviz|strong="H6677", y el yugo|strong="H5921" se empodrecerá|strong="H2254" por causa de la unción|strong="H8081".
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 Vino|strong="H0935" hasta|strong="H5921" Ajad, pasó|strong="H5674" hasta|strong="H5921" Migrón|strong="H4051"; en Michmas|strong="H4363" contará|strong="H6485" su ejército|strong="H3627":
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 Pasaron|strong="H5674" el vado|strong="H4569"; alojaron en Geba|strong="H1387": Ramá|strong="H7414" tembló|strong="H2729"; Gabaa|strong="H1390" de Saúl|strong="H7586" huyó|strong="H5251".
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Grita|strong="H6670" en alta voz|strong="H6963", hija|strong="H1323" de Galim|strong="H1554"; haz que se oiga|strong="H7181" hacia Lais|strong="H3919", pobrecilla|strong="H6041" Anathoth|strong="H6068".
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Madmena|strong="H4088" se alborotó|strong="H5074": los moradores|strong="H3427" de Gebim|strong="H1374" se juntarán|strong="H5756".
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 Aún|strong="H5750" vendrá día|strong="H3117" cuando reposará|strong="H5975" en Nob|strong="H5011": alzará|strong="H5297" su mano|strong="H3027" al monte|strong="H2022" de la hija|strong="H1323,H1004" de Sión|strong="H6726", al collado|strong="H1389" de Jerusalem|strong="H3389".
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 He aquí|strong="H2009" el Señor|strong="H0113" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" desgajará|strong="H5586" el ramo|strong="H6288" con fortaleza|strong="H4637": y los de grande altura|strong="H6967" serán cortados|strong="H1438", y los altos|strong="H1364" serán humillados|strong="H8213".
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 Y cortará|strong="H5362" con hierro|strong="H1270" la espesura|strong="H5442" del bosque|strong="H3293", y el Líbano|strong="H3844" caerá|strong="H5307" con fortaleza|strong="H0117".
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.