Hebreus 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 POR tanto|strong="G1352", dejando|strong="G0863" la|strong="G3588" palabra del comienzo|strong="G0746" en la doctrina de Cristo|strong="G5547", vamos|strong="G5342" adelante á|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047"; no|strong="G3361" echando|strong="G2598" otra|strong="G3825" vez el fundamento|strong="G2310" del arrepentimiento|strong="G3341" de obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498", y de la fe|strong="G4102" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 De la doctrina|strong="G1322" de bautismos|strong="G0909", y|strong="G2532" de la imposición|strong="G1936" de manos|strong="G5495", y|strong="G2532" de la resurrección|strong="G0386" de los muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" del juicio|strong="G2917" eterno|strong="G0166".
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" haremos|strong="G4160" á la verdad|strong="G4007", si|strong="G1437" Dios|strong="G2316" lo permitiere|strong="G2010".
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Porque|strong="G1063" es imposible|strong="G0102" que los|strong="G3588" que una|strong="G0530" vez fueron iluminados|strong="G5461" y|strong="G5037" gustaron|strong="G1089" el don|strong="G1431" celestial|strong="G2032", y|strong="G2532" fueron hechos|strong="G1096" partícipes|strong="G3353" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040",
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Y|strong="G2532" asimismo gustaron|strong="G1089" la buena|strong="G2570" palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316", y|strong="G5037" las virtudes|strong="G1411" del siglo|strong="G0165" venidero|strong="G3195",
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Y|strong="G2532" recayeron|strong="G3895", sean otra|strong="G3825" vez renovados|strong="G0340" para|strong="G1519" arrepentimiento|strong="G3341", crucificando|strong="G0388" de nuevo para|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismos al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" exponiéndole|strong="G3856" á vituperio.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Porque|strong="G1063" la tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" embebe|strong="G4095" el|strong="G3588" agua|strong="G5205" que muchas|strong="G4178" veces vino|strong="G2064" sobre|strong="G1909" ella|strong="G0846", y|strong="G2532" produce|strong="G5088" hierba|strong="G1008" provechosa|strong="G2111" á aquellos|strong="G1565" de|strong="G0575" los cuales|strong="G3739" es labrada|strong="G1090", recibe|strong="G3335" bendición|strong="G2129" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316":
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Mas|strong="G1161" la que produce|strong="G1627" espinas|strong="G0173" y|strong="G2532" abrojos|strong="G5146", es reprobada|strong="G0096", y|strong="G2532" cercana|strong="G1451" de maldición|strong="G2671"; cuyo fin|strong="G5056" será el ser abrasada|strong="G1519,G2740".
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Pero|strong="G1161" de vosotros|strong="G5216", oh amados|strong="G0027", esperamos|strong="G3982" mejores|strong="G2909" cosas, y|strong="G2532" más cercanas|strong="G2192" á salud|strong="G4991", aunque|strong="G1487,G2532" hablamos|strong="G2980" así|strong="G3779".
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es injusto|strong="G0094" para olvidar|strong="G1950" vuestra|strong="G5216" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" el|strong="G3588" trabajo|strong="G2873" de amor|strong="G0026" que|strong="G3739" habéis mostrado|strong="G1731" á su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", habiendo asistido|strong="G1247" y|strong="G2532" asistiendo|strong="G1247" aún á los|strong="G3588" santos|strong="G0040".
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Mas|strong="G1161" deseamos|strong="G1937" que cada|strong="G1538" uno de vosotros|strong="G5216" muestre|strong="G1731" la|strong="G3588" misma|strong="G0846" solicitud|strong="G4710" hasta|strong="G0891" el cabo|strong="G5056", para|strong="G4314" cumplimiento|strong="G4136" de la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680":
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Que no|strong="G3361" os hagáis|strong="G1096" perezosos|strong="G3576", mas|strong="G1161" imitadores|strong="G3402" de aquellos|strong="G3588" que por|strong="G1223" la fe|strong="G4102" y|strong="G2532" la paciencia|strong="G3115" heredan|strong="G2816" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860".
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Porque|strong="G1063" prometiendo|strong="G1861" Dios|strong="G2316" á Abraham|strong="G0011", no|strong="G1893" pudiendo|strong="G2192" jurar|strong="G3660" por|strong="G2596" otro|strong="G3762" mayor|strong="G3173", juró|strong="G3660" por|strong="G2596" sí|strong="G1438" mismo,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Diciendo|strong="G3004": De cierto|strong="G2229,G3375" te|strong="G4571" bendeciré|strong="G2127" bendiciendo|strong="G2127", y|strong="G2532" multiplicando|strong="G4129" te|strong="G4571" multiplicaré|strong="G4129".
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Y|strong="G2532" así, esperando con largura de ánimo|strong="G3114", alcanzó|strong="G2013" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Porque|strong="G1063" los hombres|strong="G0444" ciertamente|strong="G3303" por|strong="G2596" el mayor|strong="G3173" que ellos juran|strong="G3660": y|strong="G2532" el fin|strong="G4009" de todas|strong="G3956" sus controversias|strong="G0485" es el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" para confirmación|strong="G0951".
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Por|strong="G1722" lo cual|strong="G3739", queriendo|strong="G1014" Dios|strong="G2316" mostrar|strong="G1925" más|strong="G4054" abundantemente á los|strong="G3588" herederos|strong="G2818" de la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" la|strong="G3588" inmutabilidad|strong="G0276" de su|strong="G0846" consejo|strong="G1012", interpuso|strong="G3315" juramento|strong="G3727";
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Para que|strong="G2443" por|strong="G1223" dos|strong="G1417" cosas|strong="G4229" inmutables|strong="G0276", en|strong="G1722" las cuales|strong="G3739" es imposible|strong="G0102" que|strong="G2443" Dios|strong="G2316" mienta|strong="G5574", tengamos|strong="G2192" un fortísimo|strong="G2478" consuelo|strong="G3874", los|strong="G3588" que|strong="G2443" nos acogemos|strong="G2703" á trabarnos|strong="G2902" de la esperanza|strong="G1680" propuesta|strong="G4295":
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 La cual|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" como|strong="G5613" segura|strong="G0804" y|strong="G2532" firme|strong="G0949" ancla|strong="G0045" del|strong="G3588" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" que entra|strong="G1525" hasta|strong="G1519" dentro|strong="G2082" del|strong="G3588" velo|strong="G2665";
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Donde|strong="G3699" entró|strong="G1525" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257" como precursor|strong="G4274" Jesús|strong="G2424", hecho|strong="G1096" Pontífice|strong="G0749" eternalmente|strong="G1519,G0165" según|strong="G2596" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de Melchîsedec|strong="G3198".
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.