Hebreus 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 POR tanto|strong="G1352", dejando|strong="G0863" la|strong="G3588" palabra del comienzo|strong="G0746" en la doctrina de Cristo|strong="G5547", vamos|strong="G5342" adelante á|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047"; no|strong="G3361" echando|strong="G2598" otra|strong="G3825" vez el fundamento|strong="G2310" del arrepentimiento|strong="G3341" de obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498", y de la fe|strong="G4102" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 De la doctrina|strong="G1322" de bautismos|strong="G0909", y|strong="G2532" de la imposición|strong="G1936" de manos|strong="G5495", y|strong="G2532" de la resurrección|strong="G0386" de los muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" del juicio|strong="G2917" eterno|strong="G0166".
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" haremos|strong="G4160" á la verdad|strong="G4007", si|strong="G1437" Dios|strong="G2316" lo permitiere|strong="G2010".
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Porque|strong="G1063" es imposible|strong="G0102" que los|strong="G3588" que una|strong="G0530" vez fueron iluminados|strong="G5461" y|strong="G5037" gustaron|strong="G1089" el don|strong="G1431" celestial|strong="G2032", y|strong="G2532" fueron hechos|strong="G1096" partícipes|strong="G3353" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040",
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Y|strong="G2532" asimismo gustaron|strong="G1089" la buena|strong="G2570" palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316", y|strong="G5037" las virtudes|strong="G1411" del siglo|strong="G0165" venidero|strong="G3195",
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Y|strong="G2532" recayeron|strong="G3895", sean otra|strong="G3825" vez renovados|strong="G0340" para|strong="G1519" arrepentimiento|strong="G3341", crucificando|strong="G0388" de nuevo para|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismos al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" exponiéndole|strong="G3856" á vituperio.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Porque|strong="G1063" la tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" embebe|strong="G4095" el|strong="G3588" agua|strong="G5205" que muchas|strong="G4178" veces vino|strong="G2064" sobre|strong="G1909" ella|strong="G0846", y|strong="G2532" produce|strong="G5088" hierba|strong="G1008" provechosa|strong="G2111" á aquellos|strong="G1565" de|strong="G0575" los cuales|strong="G3739" es labrada|strong="G1090", recibe|strong="G3335" bendición|strong="G2129" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316":
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Mas|strong="G1161" la que produce|strong="G1627" espinas|strong="G0173" y|strong="G2532" abrojos|strong="G5146", es reprobada|strong="G0096", y|strong="G2532" cercana|strong="G1451" de maldición|strong="G2671"; cuyo fin|strong="G5056" será el ser abrasada|strong="G1519,G2740".
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pero|strong="G1161" de vosotros|strong="G5216", oh amados|strong="G0027", esperamos|strong="G3982" mejores|strong="G2909" cosas, y|strong="G2532" más cercanas|strong="G2192" á salud|strong="G4991", aunque|strong="G1487,G2532" hablamos|strong="G2980" así|strong="G3779".
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es injusto|strong="G0094" para olvidar|strong="G1950" vuestra|strong="G5216" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" el|strong="G3588" trabajo|strong="G2873" de amor|strong="G0026" que|strong="G3739" habéis mostrado|strong="G1731" á su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", habiendo asistido|strong="G1247" y|strong="G2532" asistiendo|strong="G1247" aún á los|strong="G3588" santos|strong="G0040".
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Mas|strong="G1161" deseamos|strong="G1937" que cada|strong="G1538" uno de vosotros|strong="G5216" muestre|strong="G1731" la|strong="G3588" misma|strong="G0846" solicitud|strong="G4710" hasta|strong="G0891" el cabo|strong="G5056", para|strong="G4314" cumplimiento|strong="G4136" de la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680":
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Que no|strong="G3361" os hagáis|strong="G1096" perezosos|strong="G3576", mas|strong="G1161" imitadores|strong="G3402" de aquellos|strong="G3588" que por|strong="G1223" la fe|strong="G4102" y|strong="G2532" la paciencia|strong="G3115" heredan|strong="G2816" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860".
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Porque|strong="G1063" prometiendo|strong="G1861" Dios|strong="G2316" á Abraham|strong="G0011", no|strong="G1893" pudiendo|strong="G2192" jurar|strong="G3660" por|strong="G2596" otro|strong="G3762" mayor|strong="G3173", juró|strong="G3660" por|strong="G2596" sí|strong="G1438" mismo,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Diciendo|strong="G3004": De cierto|strong="G2229,G3375" te|strong="G4571" bendeciré|strong="G2127" bendiciendo|strong="G2127", y|strong="G2532" multiplicando|strong="G4129" te|strong="G4571" multiplicaré|strong="G4129".
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Y|strong="G2532" así, esperando con largura de ánimo|strong="G3114", alcanzó|strong="G2013" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Porque|strong="G1063" los hombres|strong="G0444" ciertamente|strong="G3303" por|strong="G2596" el mayor|strong="G3173" que ellos juran|strong="G3660": y|strong="G2532" el fin|strong="G4009" de todas|strong="G3956" sus controversias|strong="G0485" es el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" para confirmación|strong="G0951".
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Por|strong="G1722" lo cual|strong="G3739", queriendo|strong="G1014" Dios|strong="G2316" mostrar|strong="G1925" más|strong="G4054" abundantemente á los|strong="G3588" herederos|strong="G2818" de la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" la|strong="G3588" inmutabilidad|strong="G0276" de su|strong="G0846" consejo|strong="G1012", interpuso|strong="G3315" juramento|strong="G3727";
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Para que|strong="G2443" por|strong="G1223" dos|strong="G1417" cosas|strong="G4229" inmutables|strong="G0276", en|strong="G1722" las cuales|strong="G3739" es imposible|strong="G0102" que|strong="G2443" Dios|strong="G2316" mienta|strong="G5574", tengamos|strong="G2192" un fortísimo|strong="G2478" consuelo|strong="G3874", los|strong="G3588" que|strong="G2443" nos acogemos|strong="G2703" á trabarnos|strong="G2902" de la esperanza|strong="G1680" propuesta|strong="G4295":
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 La cual|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" como|strong="G5613" segura|strong="G0804" y|strong="G2532" firme|strong="G0949" ancla|strong="G0045" del|strong="G3588" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" que entra|strong="G1525" hasta|strong="G1519" dentro|strong="G2082" del|strong="G3588" velo|strong="G2665";
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Donde|strong="G3699" entró|strong="G1525" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257" como precursor|strong="G4274" Jesús|strong="G2424", hecho|strong="G1096" Pontífice|strong="G0749" eternalmente|strong="G1519,G0165" según|strong="G2596" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de Melchîsedec|strong="G3198".
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.