Hebreus 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 POR tanto|strong="G5105" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532", teniendo|strong="G2192" en derredor|strong="G4029" nuestro|strong="G2254" una tan|strong="G5118" grande nube|strong="G3509" de testigos|strong="G3144", dejando|strong="G0659" todo|strong="G3956" el peso|strong="G3591" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266" que nos rodea|strong="G2139", corramos|strong="G5143" con|strong="G1223" paciencia|strong="G5281" la|strong="G3588" carrera|strong="G0073" que nos|strong="G2254" es propuesta|strong="G4295",
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Puestos los ojos|strong="G0872" en|strong="G1519" al autor|strong="G0747" y|strong="G2532" consumador|strong="G5051" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102", en Jesús|strong="G2424"; el cual|strong="G3739", habiéndole|strong="G0846" sido propuesto|strong="G4295" gozo|strong="G5479", sufrió|strong="G5278" la cruz|strong="G4716", menospreciando|strong="G2706" la vergüenza|strong="G0152", y|strong="G5037" sentóse|strong="G2523" á|strong="G1722" la diestra|strong="G1188" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de Dios|strong="G2316".
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Reducid pues á vuestro|strong="G5216" pensamiento|strong="G0357" á aquel|strong="G3588" que sufrió|strong="G5278" tal|strong="G5108" contradicción|strong="G0485" de|strong="G5259" pecadores|strong="G0268" contra|strong="G1519" sí|strong="G0846" mismo, porque|strong="G2443" no|strong="G3361" os fatiguéis|strong="G2577" en vuestros|strong="G5216" ánimos|strong="G5590" desmayando|strong="G1590".
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Que aun|strong="G3768" no habéis resistido|strong="G0478" hasta|strong="G3360" la sangre|strong="G0129", combatiendo|strong="G0464" contra|strong="G4314" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266":
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Y|strong="G2532" estáis ya olvidados|strong="G1585" de la|strong="G3588" exhortación|strong="G3874" que|strong="G3748" como|strong="G5613" con hijos|strong="G5207" habla|strong="G1256" con vosotros|strong="G5213", diciendo: Hijo|strong="G5207" mío|strong="G3450", no|strong="G3361" menosprecies|strong="G3643" el castigo|strong="G3809" del Señor|strong="G2962", ni|strong="G3366" desmayes|strong="G1590" cuando eres de|strong="G5259" él|strong="G0846" reprendido|strong="G1651".
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Porque|strong="G1063" el Señor|strong="G2962" al que|strong="G3739" ama|strong="G0025" castiga|strong="G3811", y|strong="G1161" azota|strong="G3146" á cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3739" recibe|strong="G3858" por hijo|strong="G5207".
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Si|strong="G1487" sufrís|strong="G5278" el castigo|strong="G3809", Dios|strong="G2316" se os|strong="G5213" presenta|strong="G4374" como|strong="G5613" á hijos|strong="G5207"; porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G5101" hijo|strong="G5207" es|strong="G2076" aquel á quien|strong="G3739" el padre|strong="G3962" no|strong="G3756" castiga|strong="G3811"?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" estáis|strong="G2075" fuera|strong="G5565" del castigo|strong="G3809", del cual|strong="G3739" todos|strong="G3956" han sido|strong="G1096" hechos participantes|strong="G3353", luego sois|strong="G2075" bastardos|strong="G3541", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hijos|strong="G5207".
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Por otra parte|strong="G1534,G3303", tuvimos|strong="G2192" por castigadores|strong="G3810" á los padres|strong="G3962" de nuestra carne|strong="G4561", y|strong="G2532" los reverenciábamos|strong="G1788", ¿por qué no|strong="G3756" obedeceremos|strong="G5293" mucho|strong="G4183" mejor|strong="G3123" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151", y|strong="G2532" viviremos|strong="G2198"?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Y|strong="G1063" aquéllos|strong="G3588", á la verdad|strong="G3303", por|strong="G4314" pocos|strong="G3641" días|strong="G2250" nos castigaban|strong="G3811" como|strong="G2596" á ellos|strong="G0846" les parecía|strong="G1380", mas|strong="G1161" éste|strong="G3588" para|strong="G1909" lo|strong="G3588" que nos es provechoso|strong="G4851", para|strong="G1909" que|strong="G1519" recibamos|strong="G3335" su|strong="G0846" santificación|strong="G0041".
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Es verdad|strong="G3303" que ningún|strong="G3956,G3756" castigo|strong="G3809" al|strong="G4314,G3588" presente|strong="G3918" parece|strong="G1380" ser|strong="G1511" causa de gozo|strong="G5479", sino|strong="G0235" de tristeza|strong="G3077"; mas|strong="G1161" después|strong="G5305" da|strong="G0591" fruto|strong="G2590" apacible|strong="G1516" de justicia|strong="G1343" á los|strong="G3588" que en|strong="G1223" él son ejercitados|strong="G1128".
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Por lo cual|strong="G1352" alzad|strong="G0461" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" caídas|strong="G3935" y|strong="G2532" las|strong="G3588" rodillas|strong="G1119" paralizadas|strong="G3886";
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Y|strong="G2532" haced|strong="G4160" derechos|strong="G3717" pasos|strong="G5163" á vuestros|strong="G5216" pies|strong="G4228", porque lo|strong="G3588" que es cojo|strong="G5560" no|strong="G3361" salga|strong="G1624" fuera de camino, antes|strong="G1161,G3123" sea sanado|strong="G2390".
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Seguid|strong="G1377" la paz|strong="G1515" con|strong="G3326" todos|strong="G3956", y|strong="G2532" la|strong="G3588" santidad|strong="G0038", sin|strong="G5565" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" nadie|strong="G3762" verá|strong="G3700" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Mirando|strong="G1983" bien que ninguno|strong="G3361,G5100" se aparte|strong="G5302" de la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316", que ninguna|strong="G3361,G5100" raíz|strong="G4491" de amargura|strong="G4088" brotando|strong="G0507,G5453" os impida|strong="G1776", y|strong="G2532" por|strong="G1223" ella|strong="G3778" muchos|strong="G4183" sean contaminados|strong="G3392";
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Que ninguno|strong="G3361,G5100" sea fornicario|strong="G4205", ó|strong="G2228" profano|strong="G0952", como|strong="G5613" Esaú|strong="G2269", que|strong="G3739" por|strong="G0473" una|strong="G1520" vianda|strong="G1035" vendió|strong="G0591" su|strong="G0846" primogenitura|strong="G4415".
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Porque|strong="G1063" ya sabéis|strong="G2467" que|strong="G3754" aun|strong="G2532" después|strong="G3347", deseando|strong="G2309" heredar|strong="G2816" la|strong="G3588" bendición|strong="G2129", fué reprobado|strong="G0593" (que|strong="G3754" no|strong="G3756" halló|strong="G2147" lugar|strong="G5117" de arrepentimiento|strong="G3341"), aunque|strong="G2539" la|strong="G0846" procuró|strong="G1567" con|strong="G3326" lágrimas|strong="G1144".
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" os habéis llegado|strong="G4334" al monte|strong="G3735" que se podía tocar|strong="G5584", y|strong="G2532" al fuego|strong="G4442" encendido|strong="G2545", y|strong="G2532" al turbión|strong="G1105", y|strong="G2532" á la oscuridad|strong="G1105", y|strong="G2532" á la tempestad|strong="G2366",
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Y|strong="G2532" al sonido|strong="G2279" de la trompeta|strong="G4536", y á la voz|strong="G5456" de las palabras|strong="G4487", la cual|strong="G3739" los|strong="G3588" que la oyeron|strong="G0191" rogaron|strong="G3868" que no|strong="G3361" se les|strong="G0846" hablase|strong="G4369,G3056" más;
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" podían tolerar|strong="G5342" lo que se mandaba|strong="G1291": Si|strong="G2579" bestia|strong="G2342" tocare|strong="G2345" al monte|strong="G3735", será apedreada|strong="G3036", ó|strong="G2228" pasada|strong="G2700" con dardo|strong="G1002".
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Y|strong="G2532" tan|strong="G3779" terrible|strong="G5398" cosa era|strong="G2258" lo|strong="G3588" que se veía|strong="G5324", que Moisés|strong="G3475" dijo|strong="G2036": Estoy|strong="G1510" asombrado|strong="G1630" y|strong="G2532" temblando|strong="G1790".
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Mas|strong="G0235" os habéis llegado|strong="G4334" al monte|strong="G3735" de Sión|strong="G4622", y á la ciudad|strong="G4172" del Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198", Jerusalem|strong="G2419" la celestial|strong="G2032", y á la compañía de muchos millares|strong="G3461" de ángeles|strong="G0032",
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Y|strong="G2532" á la congregación|strong="G3831,G1577" de los primogénitos|strong="G4416" que están alistados|strong="G0583" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", y á Dios|strong="G2316" el Juez|strong="G2923" de todos|strong="G3956", y á los espíritus|strong="G4151" de los justos|strong="G1342" hechos perfectos|strong="G5048",
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Y|strong="G2532" á Jesús|strong="G2424" el Mediador|strong="G3316" del nuevo|strong="G3501" testamento|strong="G1242", y|strong="G2532" á la sangre|strong="G0129" del esparcimiento|strong="G4473" que habla|strong="G2980" mejor|strong="G2909" que|strong="G3844" la de Abel|strong="G0006".
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Mirad|strong="G0991" que no|strong="G3361" desechéis|strong="G3868" al|strong="G3588" que habla|strong="G2980". Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" aquellos|strong="G1565" no|strong="G3756" escaparon|strong="G5343" que desecharon|strong="G3868" al|strong="G3588" que hablaba|strong="G5537" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", mucho|strong="G4183" menos|strong="G3123" nosotros|strong="G2249", si|strong="G1487" desecháramos|strong="G0654" al|strong="G3588" que habla de los cielos|strong="G3772".
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 La|strong="G3588" voz|strong="G5456" del cual|strong="G3739" entonces|strong="G5119" conmovió|strong="G4531" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" ha denunciado|strong="G1861", diciendo|strong="G3004": Aun|strong="G2089" una|strong="G0530" vez, y yo conmoveré|strong="G1473,G4579" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Y|strong="G1161" esta|strong="G3588" palabra, Aun|strong="G2089" una|strong="G0530" vez, declara|strong="G1213" la|strong="G3588" mudanza|strong="G3331" de las|strong="G3588" cosas movibles|strong="G4531", como|strong="G5613" de cosas hechas|strong="G4160", para que|strong="G2443" queden|strong="G3306" las|strong="G3588" cosas que|strong="G2443" son firmes|strong="G3361,G4531".
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Así que|strong="G1352", tomando|strong="G3880" el reino|strong="G0932" inmóvil|strong="G0761", retengamos|strong="G2192" la gracia|strong="G5485" por|strong="G1223" la cual|strong="G3739" sirvamos|strong="G3000" á Dios|strong="G2316" agradándole|strong="G2102" con|strong="G3326" temor|strong="G2124" y|strong="G2532" reverencia|strong="G0127";
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Porque|strong="G1063" nuestro|strong="G2257" Dios|strong="G2316" es fuego|strong="G4442" consumidor|strong="G2654".
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.