Hebreus 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 POR tanto|strong="G5105" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532", teniendo|strong="G2192" en derredor|strong="G4029" nuestro|strong="G2254" una tan|strong="G5118" grande nube|strong="G3509" de testigos|strong="G3144", dejando|strong="G0659" todo|strong="G3956" el peso|strong="G3591" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266" que nos rodea|strong="G2139", corramos|strong="G5143" con|strong="G1223" paciencia|strong="G5281" la|strong="G3588" carrera|strong="G0073" que nos|strong="G2254" es propuesta|strong="G4295",
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Puestos los ojos|strong="G0872" en|strong="G1519" al autor|strong="G0747" y|strong="G2532" consumador|strong="G5051" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102", en Jesús|strong="G2424"; el cual|strong="G3739", habiéndole|strong="G0846" sido propuesto|strong="G4295" gozo|strong="G5479", sufrió|strong="G5278" la cruz|strong="G4716", menospreciando|strong="G2706" la vergüenza|strong="G0152", y|strong="G5037" sentóse|strong="G2523" á|strong="G1722" la diestra|strong="G1188" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de Dios|strong="G2316".
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Reducid pues á vuestro|strong="G5216" pensamiento|strong="G0357" á aquel|strong="G3588" que sufrió|strong="G5278" tal|strong="G5108" contradicción|strong="G0485" de|strong="G5259" pecadores|strong="G0268" contra|strong="G1519" sí|strong="G0846" mismo, porque|strong="G2443" no|strong="G3361" os fatiguéis|strong="G2577" en vuestros|strong="G5216" ánimos|strong="G5590" desmayando|strong="G1590".
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Que aun|strong="G3768" no habéis resistido|strong="G0478" hasta|strong="G3360" la sangre|strong="G0129", combatiendo|strong="G0464" contra|strong="G4314" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266":
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Y|strong="G2532" estáis ya olvidados|strong="G1585" de la|strong="G3588" exhortación|strong="G3874" que|strong="G3748" como|strong="G5613" con hijos|strong="G5207" habla|strong="G1256" con vosotros|strong="G5213", diciendo: Hijo|strong="G5207" mío|strong="G3450", no|strong="G3361" menosprecies|strong="G3643" el castigo|strong="G3809" del Señor|strong="G2962", ni|strong="G3366" desmayes|strong="G1590" cuando eres de|strong="G5259" él|strong="G0846" reprendido|strong="G1651".
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Porque|strong="G1063" el Señor|strong="G2962" al que|strong="G3739" ama|strong="G0025" castiga|strong="G3811", y|strong="G1161" azota|strong="G3146" á cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3739" recibe|strong="G3858" por hijo|strong="G5207".
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Si|strong="G1487" sufrís|strong="G5278" el castigo|strong="G3809", Dios|strong="G2316" se os|strong="G5213" presenta|strong="G4374" como|strong="G5613" á hijos|strong="G5207"; porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G5101" hijo|strong="G5207" es|strong="G2076" aquel á quien|strong="G3739" el padre|strong="G3962" no|strong="G3756" castiga|strong="G3811"?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" estáis|strong="G2075" fuera|strong="G5565" del castigo|strong="G3809", del cual|strong="G3739" todos|strong="G3956" han sido|strong="G1096" hechos participantes|strong="G3353", luego sois|strong="G2075" bastardos|strong="G3541", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hijos|strong="G5207".
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Por otra parte|strong="G1534,G3303", tuvimos|strong="G2192" por castigadores|strong="G3810" á los padres|strong="G3962" de nuestra carne|strong="G4561", y|strong="G2532" los reverenciábamos|strong="G1788", ¿por qué no|strong="G3756" obedeceremos|strong="G5293" mucho|strong="G4183" mejor|strong="G3123" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151", y|strong="G2532" viviremos|strong="G2198"?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Y|strong="G1063" aquéllos|strong="G3588", á la verdad|strong="G3303", por|strong="G4314" pocos|strong="G3641" días|strong="G2250" nos castigaban|strong="G3811" como|strong="G2596" á ellos|strong="G0846" les parecía|strong="G1380", mas|strong="G1161" éste|strong="G3588" para|strong="G1909" lo|strong="G3588" que nos es provechoso|strong="G4851", para|strong="G1909" que|strong="G1519" recibamos|strong="G3335" su|strong="G0846" santificación|strong="G0041".
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Es verdad|strong="G3303" que ningún|strong="G3956,G3756" castigo|strong="G3809" al|strong="G4314,G3588" presente|strong="G3918" parece|strong="G1380" ser|strong="G1511" causa de gozo|strong="G5479", sino|strong="G0235" de tristeza|strong="G3077"; mas|strong="G1161" después|strong="G5305" da|strong="G0591" fruto|strong="G2590" apacible|strong="G1516" de justicia|strong="G1343" á los|strong="G3588" que en|strong="G1223" él son ejercitados|strong="G1128".
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Por lo cual|strong="G1352" alzad|strong="G0461" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" caídas|strong="G3935" y|strong="G2532" las|strong="G3588" rodillas|strong="G1119" paralizadas|strong="G3886";
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Y|strong="G2532" haced|strong="G4160" derechos|strong="G3717" pasos|strong="G5163" á vuestros|strong="G5216" pies|strong="G4228", porque lo|strong="G3588" que es cojo|strong="G5560" no|strong="G3361" salga|strong="G1624" fuera de camino, antes|strong="G1161,G3123" sea sanado|strong="G2390".
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Seguid|strong="G1377" la paz|strong="G1515" con|strong="G3326" todos|strong="G3956", y|strong="G2532" la|strong="G3588" santidad|strong="G0038", sin|strong="G5565" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" nadie|strong="G3762" verá|strong="G3700" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Mirando|strong="G1983" bien que ninguno|strong="G3361,G5100" se aparte|strong="G5302" de la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316", que ninguna|strong="G3361,G5100" raíz|strong="G4491" de amargura|strong="G4088" brotando|strong="G0507,G5453" os impida|strong="G1776", y|strong="G2532" por|strong="G1223" ella|strong="G3778" muchos|strong="G4183" sean contaminados|strong="G3392";
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Que ninguno|strong="G3361,G5100" sea fornicario|strong="G4205", ó|strong="G2228" profano|strong="G0952", como|strong="G5613" Esaú|strong="G2269", que|strong="G3739" por|strong="G0473" una|strong="G1520" vianda|strong="G1035" vendió|strong="G0591" su|strong="G0846" primogenitura|strong="G4415".
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Porque|strong="G1063" ya sabéis|strong="G2467" que|strong="G3754" aun|strong="G2532" después|strong="G3347", deseando|strong="G2309" heredar|strong="G2816" la|strong="G3588" bendición|strong="G2129", fué reprobado|strong="G0593" (que|strong="G3754" no|strong="G3756" halló|strong="G2147" lugar|strong="G5117" de arrepentimiento|strong="G3341"), aunque|strong="G2539" la|strong="G0846" procuró|strong="G1567" con|strong="G3326" lágrimas|strong="G1144".
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" os habéis llegado|strong="G4334" al monte|strong="G3735" que se podía tocar|strong="G5584", y|strong="G2532" al fuego|strong="G4442" encendido|strong="G2545", y|strong="G2532" al turbión|strong="G1105", y|strong="G2532" á la oscuridad|strong="G1105", y|strong="G2532" á la tempestad|strong="G2366",
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Y|strong="G2532" al sonido|strong="G2279" de la trompeta|strong="G4536", y á la voz|strong="G5456" de las palabras|strong="G4487", la cual|strong="G3739" los|strong="G3588" que la oyeron|strong="G0191" rogaron|strong="G3868" que no|strong="G3361" se les|strong="G0846" hablase|strong="G4369,G3056" más;
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" podían tolerar|strong="G5342" lo que se mandaba|strong="G1291": Si|strong="G2579" bestia|strong="G2342" tocare|strong="G2345" al monte|strong="G3735", será apedreada|strong="G3036", ó|strong="G2228" pasada|strong="G2700" con dardo|strong="G1002".
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Y|strong="G2532" tan|strong="G3779" terrible|strong="G5398" cosa era|strong="G2258" lo|strong="G3588" que se veía|strong="G5324", que Moisés|strong="G3475" dijo|strong="G2036": Estoy|strong="G1510" asombrado|strong="G1630" y|strong="G2532" temblando|strong="G1790".
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Mas|strong="G0235" os habéis llegado|strong="G4334" al monte|strong="G3735" de Sión|strong="G4622", y á la ciudad|strong="G4172" del Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198", Jerusalem|strong="G2419" la celestial|strong="G2032", y á la compañía de muchos millares|strong="G3461" de ángeles|strong="G0032",
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Y|strong="G2532" á la congregación|strong="G3831,G1577" de los primogénitos|strong="G4416" que están alistados|strong="G0583" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", y á Dios|strong="G2316" el Juez|strong="G2923" de todos|strong="G3956", y á los espíritus|strong="G4151" de los justos|strong="G1342" hechos perfectos|strong="G5048",
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Y|strong="G2532" á Jesús|strong="G2424" el Mediador|strong="G3316" del nuevo|strong="G3501" testamento|strong="G1242", y|strong="G2532" á la sangre|strong="G0129" del esparcimiento|strong="G4473" que habla|strong="G2980" mejor|strong="G2909" que|strong="G3844" la de Abel|strong="G0006".
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Mirad|strong="G0991" que no|strong="G3361" desechéis|strong="G3868" al|strong="G3588" que habla|strong="G2980". Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" aquellos|strong="G1565" no|strong="G3756" escaparon|strong="G5343" que desecharon|strong="G3868" al|strong="G3588" que hablaba|strong="G5537" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", mucho|strong="G4183" menos|strong="G3123" nosotros|strong="G2249", si|strong="G1487" desecháramos|strong="G0654" al|strong="G3588" que habla de los cielos|strong="G3772".
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 La|strong="G3588" voz|strong="G5456" del cual|strong="G3739" entonces|strong="G5119" conmovió|strong="G4531" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" ha denunciado|strong="G1861", diciendo|strong="G3004": Aun|strong="G2089" una|strong="G0530" vez, y yo conmoveré|strong="G1473,G4579" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Y|strong="G1161" esta|strong="G3588" palabra, Aun|strong="G2089" una|strong="G0530" vez, declara|strong="G1213" la|strong="G3588" mudanza|strong="G3331" de las|strong="G3588" cosas movibles|strong="G4531", como|strong="G5613" de cosas hechas|strong="G4160", para que|strong="G2443" queden|strong="G3306" las|strong="G3588" cosas que|strong="G2443" son firmes|strong="G3361,G4531".
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Así que|strong="G1352", tomando|strong="G3880" el reino|strong="G0932" inmóvil|strong="G0761", retengamos|strong="G2192" la gracia|strong="G5485" por|strong="G1223" la cual|strong="G3739" sirvamos|strong="G3000" á Dios|strong="G2316" agradándole|strong="G2102" con|strong="G3326" temor|strong="G2124" y|strong="G2532" reverencia|strong="G0127";
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Porque|strong="G1063" nuestro|strong="G2257" Dios|strong="G2316" es fuego|strong="G4442" consumidor|strong="G2654".
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.