Hebreus 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ES|strong="G2076" pues|strong="G1161" la fe|strong="G4102" la sustancia|strong="G5287" de las cosas que se esperan|strong="G1679", la demostración|strong="G1650" de las cosas que|strong="G4229" no|strong="G3756" se ven|strong="G0991".
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" ella|strong="G3778" alcanzaron testimonio|strong="G3140" los|strong="G3588" antiguos|strong="G4245".
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Por la fe|strong="G4102" entendemos|strong="G3539" haber sido compuestos|strong="G2675" los|strong="G3588" siglos|strong="G0165" por la palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316", siendo hecho|strong="G1096" lo|strong="G3588" que se ve|strong="G0991", de lo|strong="G3588" que no|strong="G3361" se veía|strong="G5316".
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Por la fe|strong="G4102" Abel|strong="G0006" ofreció|strong="G4374" á Dios|strong="G2316" mayor|strong="G4119" sacrificio|strong="G2378" que|strong="G3844" Caín|strong="G2535", por|strong="G1223" la cual|strong="G3739" alcanzó testimonio|strong="G3140" de que|strong="G3844" era|strong="G1511" justo|strong="G1342", dando Dios|strong="G2316" testimonio|strong="G3140" á sus|strong="G0846" presentes|strong="G1435"; y|strong="G2532" difunto|strong="G0599", aun|strong="G2089" habla|strong="G2980" por|strong="G1223" ella|strong="G0846".
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Por la fe|strong="G4102" Enoc|strong="G1802" fué traspuesto|strong="G3346" para no|strong="G3361" ver|strong="G1492" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" no|strong="G3756" fué hallado|strong="G2147", porque|strong="G1360" lo|strong="G0846" traspuso|strong="G3346" Dios|strong="G2316". Y|strong="G1063" antes|strong="G4253" que fuese traspuesto|strong="G3331", tuvo testimonio|strong="G3140" de haber agradado|strong="G2100" á Dios|strong="G2316".
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Empero|strong="G1161" sin|strong="G5565" fe|strong="G4102" es imposible|strong="G0102" agradar|strong="G2100" á Dios; porque|strong="G1063" es menester|strong="G1163" que el|strong="G3588" que á Dios|strong="G2316" se allega|strong="G4334", crea|strong="G4100" que|strong="G3754" le hay|strong="G2076", y|strong="G2532" que|strong="G3754" es|strong="G1096" galardonador|strong="G3406" de los|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G0846" buscan|strong="G1567".
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Por la fe|strong="G4102" Noé|strong="G3575", habiendo recibido respuesta|strong="G5537" de|strong="G4012" cosas que|strong="G3588" aun|strong="G3369" no se veían|strong="G0991", con temor|strong="G2125" aparejó|strong="G2680" el arca|strong="G2787" en|strong="G1519" que|strong="G3588" su|strong="G0846" casa|strong="G3624" se salvase|strong="G4991": por la cual|strong="G3739" fe condenó|strong="G2632" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" fué hecho|strong="G1096" heredero|strong="G2818" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" es por|strong="G2596" la fe|strong="G4102".
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Por la fe|strong="G4102" Abraham|strong="G0011", siendo llamado|strong="G2564", obedeció|strong="G5219" para salir|strong="G1831" al|strong="G1519" lugar|strong="G5117" que|strong="G3739" había|strong="G3195" de recibir|strong="G2983" por heredad|strong="G2817"; y|strong="G2532" salió|strong="G1831" sin|strong="G3361" saber|strong="G1987" dónde|strong="G4226" iba|strong="G2064".
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Por fe|strong="G4102" habitó en|strong="G1519" la tierra|strong="G1093" prometida|strong="G1860" como en|strong="G1519" tierra ajena|strong="G0245", morando|strong="G2730" en|strong="G1722" cabañas|strong="G4633" con|strong="G3326" Isaac|strong="G2464" y|strong="G2532" Jacob|strong="G2384", herederos juntamente|strong="G4789" de la|strong="G3588" misma|strong="G0846" promesa|strong="G1860":
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Porque|strong="G1063" esperaba|strong="G1551" ciudad|strong="G4172" con fundamentos|strong="G2310", el artífice|strong="G5079" y|strong="G2532" hacedor|strong="G1217" de la|strong="G3588" cual es Dios|strong="G2316".
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Por la fe|strong="G4102" también|strong="G2532" la misma|strong="G0846" Sara|strong="G4564", siendo estéril, recibió|strong="G2983" fuerza|strong="G1411" para|strong="G1519" concebir|strong="G2602" simiente|strong="G4690"; y|strong="G2532" parió|strong="G5088" aun fuera|strong="G3844" del tiempo|strong="G2540" de la edad|strong="G2244", porque|strong="G1893" creyó|strong="G2233" ser fiel|strong="G4103" el que lo había prometido|strong="G1861".
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Por lo cual|strong="G1352" también|strong="G2532", de|strong="G0575" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" ése|strong="G5023" ya amortecido|strong="G3499", salieron|strong="G1080" como|strong="G2531" las|strong="G3588" estrellas|strong="G0798" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" en multitud|strong="G4128", y|strong="G2532" como|strong="G5616" la arena|strong="G0285" innumerable|strong="G0382" que|strong="G3588" está á|strong="G3844" la|strong="G3588" orilla|strong="G5491" de|strong="G0575" la|strong="G3588" mar|strong="G2281".
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Conforme|strong="G2596" á la fe|strong="G4102" murieron|strong="G0599" todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778" sin|strong="G3361" haber recibido|strong="G2983" las promesas|strong="G1860", sino|strong="G0235" mirándolas|strong="G1492,G0846" de lejos|strong="G4207", y|strong="G2532" creyéndolas|strong="G3982", y|strong="G2532" saludándolas|strong="G0782", y|strong="G2532" confesando|strong="G3670" que|strong="G3754" eran|strong="G1526" peregrinos|strong="G3581" y|strong="G2532" advenedizos|strong="G3927" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que esto|strong="G5108" dicen|strong="G3004", claramente dan á entender|strong="G1718" que|strong="G3754" buscan|strong="G1934" una patria|strong="G3968".
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Que si|strong="G1487" se acordaran|strong="G3421" de|strong="G0575" aquella|strong="G1565" de|strong="G0575" donde|strong="G3739" salieron|strong="G1831", cierto|strong="G3303" tenían|strong="G2192" tiempo|strong="G2540" para volverse|strong="G0344":
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Empero|strong="G1161" deseaban|strong="G3713" la mejor|strong="G2909", es|strong="G2076" á saber|strong="G5124", la celestial|strong="G2032"; por lo cual|strong="G1352" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" se avergüenza|strong="G1870" de llamarse|strong="G1941" Dios|strong="G2316" de ellos|strong="G0846": porque|strong="G1063" les|strong="G0846" había aparejado|strong="G2090" ciudad|strong="G4172".
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Por fe|strong="G4102" ofreció|strong="G4374" Abraham|strong="G0011" á Isaac|strong="G2464" cuando fué probado|strong="G3985", y|strong="G2532" ofrecía|strong="G4374" al unigénito|strong="G3439" el|strong="G3588" que había recibido|strong="G0324" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860",
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Habiéndole|strong="G4314,G3739" sido dicho|strong="G2980": En|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" te|strong="G4671" será llamada|strong="G2564" simiente|strong="G4690":
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Pensando|strong="G3049" que|strong="G3754" aun|strong="G2532" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498" es Dios|strong="G2316" poderoso|strong="G1415" para levantar|strong="G1453"; de|strong="G1537" donde|strong="G3606" también|strong="G2532" le|strong="G0846" volvió á recibir|strong="G2865" por|strong="G1722" figura|strong="G3850".
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Por fe|strong="G4102" bendijo|strong="G2127" Isaac|strong="G2464" á Jacob|strong="G2384" y|strong="G2532" á Esaú|strong="G2269" respecto|strong="G4012" á cosas que habían de ser|strong="G3195".
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Por fe|strong="G4102" Jacob|strong="G2384", muriéndose|strong="G0599", bendijo|strong="G2127" á cada|strong="G1538" uno de los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de José|strong="G2501", y|strong="G2532" adoró|strong="G4352" estribando sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" punta|strong="G0206" de su|strong="G0846" bordón|strong="G4464".
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Por fe|strong="G4102" José|strong="G2501", muriéndose|strong="G5053", se acordó|strong="G3421" de la|strong="G3588" partida|strong="G1841" de los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de Israel|strong="G2474"; y|strong="G2532" dió mandamiento|strong="G1781" acerca|strong="G4012" de sus|strong="G0846" huesos|strong="G3747".
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Por fe|strong="G4102" Moisés|strong="G3475", nacido|strong="G1080", fué escondido|strong="G2928" de sus|strong="G0846" padres|strong="G3962" por tres meses|strong="G5150", porque|strong="G1360" le vieron|strong="G1492" hermoso|strong="G0791" niño|strong="G3813"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" temieron|strong="G5399" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1297" del|strong="G3588" rey|strong="G0935".
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Por fe|strong="G4102" Moisés|strong="G3475", hecho|strong="G1096" ya grande|strong="G3173", rehusó|strong="G0720" ser llamado|strong="G3004" hijo|strong="G5207" de la hija|strong="G2364" de Faraón|strong="G5328";
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Escogiendo|strong="G0138" antes|strong="G3123" ser afligido|strong="G4778" con el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de Dios|strong="G2316", que|strong="G2228" gozar|strong="G2192" de comodidades|strong="G0619" temporales|strong="G4340" de pecado|strong="G0266".
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Teniendo|strong="G2233" por mayores|strong="G3173" riquezas|strong="G4149" el|strong="G3588" vituperio|strong="G3680" de Cristo|strong="G5547" que los|strong="G3588" tesoros|strong="G2344" de|strong="G1722" los|strong="G3588" Egipcios|strong="G0125"; porque|strong="G1063" miraba|strong="G0578" á|strong="G1519" la|strong="G3588" remuneración|strong="G3405".
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Por fe|strong="G4102" dejó|strong="G2641" á Egipto|strong="G0125", no|strong="G3361" temiendo|strong="G5399" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" del|strong="G3588" rey|strong="G0935"; porque|strong="G1063" se sostuvo|strong="G2594" como|strong="G5613" viendo|strong="G3708" al|strong="G3588" Invisible|strong="G0517".
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Por fe|strong="G4102" celebró|strong="G4160" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957" y|strong="G2532" el|strong="G3588" derramamiento|strong="G4378" de la|strong="G3588" sangre|strong="G0129", para que|strong="G2443" el|strong="G3588" que|strong="G2443" mataba|strong="G3645" los|strong="G3588" primogénitos|strong="G4416" no|strong="G3361" los|strong="G3588" tocase|strong="G2345".
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Por fe|strong="G4102" pasaron|strong="G1224" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" Bermejo|strong="G2063" como|strong="G5613" por|strong="G1223" tierra seca|strong="G3584": lo cual|strong="G3739" probando|strong="G3984,G2983" los|strong="G3588" Egipcios|strong="G0124", fueron sumergidos|strong="G2666".
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Por fe|strong="G4102" cayeron|strong="G4098" los|strong="G3588" muros|strong="G5038" de Jericó|strong="G2410" con rodearlos|strong="G2944" siete|strong="G1909,G2033" días|strong="G2250".
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Por fe|strong="G4102" Rahab|strong="G4460" la ramera|strong="G4204" no|strong="G3756" pereció|strong="G4881" juntamente con los|strong="G3588" incrédulos|strong="G0544", habiendo recibido|strong="G1209" á los|strong="G3588" espías|strong="G2685" con paz|strong="G1515".
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 ¿Y|strong="G2532" qué|strong="G5101" más|strong="G2089" digo|strong="G3004"? porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" me|strong="G3165" faltará|strong="G1952" contando|strong="G1334" de|strong="G4012" Gedeón|strong="G1066", de|strong="G4012" Barac|strong="G0913", de|strong="G4012" Samsón|strong="G4546", de|strong="G4012" Jephté|strong="G2422", de|strong="G4012" David|strong="G1138", de|strong="G4012" Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" de|strong="G4012" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396":
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Que|strong="G3739" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" ganaron|strong="G2610" reinos|strong="G0932", obraron|strong="G2038" justicia|strong="G1343", alcanzaron|strong="G2013" promesas|strong="G1860", taparon|strong="G5420" las bocas|strong="G4750" de leones|strong="G3023",
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Apagaron|strong="G4570" fuegos|strong="G4442" impetuosos|strong="G1411", evitaron|strong="G5343" filo|strong="G4750" de cuchillo|strong="G3162", convalecieron|strong="G1743" de|strong="G0575" enfermedades|strong="G0769", fueron hechos|strong="G1096" fuertes|strong="G2478" en|strong="G1722" batallas|strong="G4171", trastornaron|strong="G2827" campos|strong="G3925" de extraños|strong="G0245".
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Las mujeres|strong="G1135" recibieron|strong="G2983" sus|strong="G0846" muertos|strong="G3498" por resurrección|strong="G0386"; unos fueron estirados|strong="G5178", no|strong="G3756" aceptando|strong="G4327" el|strong="G3588" rescate|strong="G0629", para|strong="G2443" ganar|strong="G5177" mejor|strong="G2909" resurrección|strong="G0386";
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Otros|strong="G2087" experimentaron|strong="G3984,G2983" vituperios|strong="G1701" y|strong="G2532" azotes|strong="G3148"; y|strong="G1161" á más|strong="G2089" de esto prisiones|strong="G1199" y|strong="G2532" cárceles|strong="G5438";
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Fueron apedreados|strong="G3034", aserrados|strong="G4249", tentados|strong="G3985", muertos|strong="G0599" á|strong="G1722" cuchillo|strong="G3162"; anduvieron|strong="G4022" de acá para allá cubiertos de|strong="G1722" pieles de ovejas|strong="G3374" y de|strong="G1722" cabras|strong="G0122,G1192", pobres|strong="G5302", angustiados|strong="G2346", maltratados|strong="G2558";
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 De los cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" no|strong="G3756" era|strong="G2258" digno|strong="G0514"; perdidos|strong="G4105" por|strong="G1722" los desiertos|strong="G2047", por|strong="G1722" los montes|strong="G3735", por|strong="G1722" las cuevas|strong="G4693" y|strong="G2532" por|strong="G1722" las|strong="G3588" cavernas|strong="G3692" de la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778", aprobados por testimonio|strong="G3140" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102", no|strong="G3756" recibieron|strong="G2865" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860";
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Proveyendo|strong="G4265" Dios|strong="G2316" alguna|strong="G5100" cosa mejor|strong="G2909" para|strong="G4012" nosotros|strong="G2257", para|strong="G4012" que|strong="G2443" no|strong="G3361" fuesen perfeccionados|strong="G5048" sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2257".
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.