Gênesis 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y ACAECIÓ|strong="H1961" que, cuando|strong="H3588" comenzaron|strong="H2490" los hombres|strong="H0120" á multiplicarse|strong="H7231" sobre|strong="H5921" la faz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127", y les nacieron|strong="H3205" hijas|strong="H1323",
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Viendo|strong="H7200" los hijos|strong="H1121" de Dios|strong="H0430" que las hijas|strong="H1323" de los hombres|strong="H0120" eran hermosas|strong="H2896", tomáronse|strong="H3947" mujeres|strong="H0802", escogiendo|strong="H0977" entre todas|strong="H3605".
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" contenderá|strong="H1777" mi espíritu|strong="H7307" con el hombre|strong="H0120" para siempre|strong="H5769", porque ciertamente|strong="H1571" él|strong="H1931" es carne|strong="H1320,H7683": mas serán|strong="H1961" sus|strong="H1931" días|strong="H3117" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" años|strong="H8141".
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Había|strong="H1961" gigantes|strong="H5303" en la tierra|strong="H0776" en aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y también|strong="H1571" después|strong="H0310,H3651" que|strong="H0834" entraron los hijos|strong="H1121" de Dios|strong="H0430" á las hijas|strong="H1323" de los hombres|strong="H0120", y les|strong="H1992" engendraron|strong="H3205" hijos|strong="H1121": éstos|strong="H1992" fueron los valientes|strong="H1368" que|strong="H0834" desde la antigüedad|strong="H5769" fueron varones|strong="H0582" de nombre|strong="H8034".
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Y vió|strong="H7200" Jehová|strong="H3068" que|strong="H3588" la malicia|strong="H7451" de los hombres|strong="H0120" era mucha|strong="H7227" en la tierra|strong="H0776", y que|strong="H3588" todo|strong="H3605" designio|strong="H3336" de los pensamientos|strong="H4284" del corazón|strong="H3820" de ellos era de continuo|strong="H3117" solamente|strong="H7535" el mal|strong="H7451".
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Y arrepintióse|strong="H5162" Jehová|strong="H3068" de|strong="H3588" haber hecho|strong="H6213" hombre|strong="H0120" en la tierra|strong="H0776", y pesóle|strong="H6087" en|strong="H0413" su corazón|strong="H3820".
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Raeré|strong="H4229" los hombres|strong="H0120" que|strong="H0834" he criado|strong="H1254" de sobre|strong="H5921" la faz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127", desde el hombre|strong="H0120" hasta|strong="H5704" la bestia|strong="H0929", y hasta|strong="H5704" el reptil|strong="H7431" y las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064": porque|strong="H3588" me arrepiento|strong="H5162" de haberlos hecho|strong="H6213".
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Empero Noé|strong="H5146" halló|strong="H4672" gracia|strong="H2580" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068".
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 Estas|strong="H0428" son las generaciones|strong="H8435" de Noé|strong="H5146": Noé|strong="H5146", varón|strong="H0376" justo|strong="H6662", perfecto|strong="H8549" fué|strong="H1961" en sus generaciones|strong="H1755"; con|strong="H0854" Dios|strong="H0430" caminó|strong="H1980" Noé|strong="H5146".
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Y engendró|strong="H3205" Noé|strong="H5146" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121": á Sem|strong="H8035", á Châm|strong="H2526", y á Japhet|strong="H3315".
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Y corrompióse|strong="H7843" la tierra|strong="H0776" delante|strong="H6440" de Dios|strong="H0430", y estaba la tierra|strong="H0776" llena|strong="H4390" de violencia|strong="H2555".
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Y miró|strong="H7200" Dios|strong="H0430" la tierra|strong="H0776", y he aquí|strong="H2009" que estaba corrompida|strong="H7843"; porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" había corrompido|strong="H7843" su camino|strong="H1870" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146": El fin|strong="H7093" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" ha venido|strong="H0935" delante de mí; porque|strong="H3588" la tierra|strong="H0776" está llena|strong="H4390" de violencia|strong="H2555" á causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré|strong="H7843" con la tierra|strong="H0776".
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Hazte|strong="H6213" un arca|strong="H8392" de madera|strong="H6086" de Gopher: harás|strong="H6213" aposentos|strong="H7064" en el arca|strong="H8392", y la embetunarás con brea|strong="H3722" por dentro|strong="H1004" y por fuera|strong="H2351".
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Y de|strong="H0834" esta|strong="H2088" manera la harás|strong="H6213": de|strong="H0834" trescientos|strong="H7969,H3967" codos|strong="H0520" la longitud|strong="H0753" del arca|strong="H8392", de|strong="H0834" cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520" su anchura|strong="H7341", y de|strong="H0834" treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" su altura|strong="H6967".
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Una ventana|strong="H6672" harás|strong="H6213" al arca|strong="H8392", y la acabarás|strong="H3615" á un codo|strong="H0520" de elevación por la parte de arriba|strong="H4605": y pondrás|strong="H7760" la puerta|strong="H6607" del arca|strong="H8392" á su lado|strong="H6654"; y le harás|strong="H6213" piso bajo|strong="H8482", segundo|strong="H8145" y tercero|strong="H7992".
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Y yo|strong="H0589,H0589", he aquí que yo|strong="H0589,H0589" traigo|strong="H0935" un diluvio|strong="H3999" de aguas|strong="H4325" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", para destruir|strong="H7843" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" en que|strong="H0834" haya espíritu|strong="H7307" de vida|strong="H2416" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064"; todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hay en la tierra|strong="H0776" morirá|strong="H1478".
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Mas estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" contigo|strong="H0854,H0854", y entrarás|strong="H0935" en|strong="H0413" el arca|strong="H8392" tú|strong="H0859", y tus|strong="H0859" hijos|strong="H1121" y tu|strong="H0859" mujer|strong="H0802", y las mujeres|strong="H0802" de tus|strong="H0859" hijos|strong="H1121" contigo|strong="H0854".
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Y de todo|strong="H3605" lo que vive|strong="H2416", de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", dos|strong="H8147" de cada|strong="H3605" especie meterás|strong="H0935" en|strong="H0413" el arca|strong="H8392", para que tengan vida|strong="H2421" contigo|strong="H0854"; macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347" serán|strong="H1961".
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 De|strong="H4480" las aves|strong="H5775" según su especie|strong="H4327", y de|strong="H4480" las bestias|strong="H0929" según su especie|strong="H4327", de|strong="H4480" todo|strong="H3605" reptil|strong="H7431" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0127" según su especie|strong="H4327", dos|strong="H8147" de|strong="H4480" cada|strong="H3605" especie|strong="H4327" entrarán|strong="H0935" contigo|strong="H0413" para que hayan vida|strong="H2421".
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Y toma|strong="H3947" contigo|strong="H0859" de toda|strong="H3605" vianda|strong="H3978" que|strong="H0834" se come|strong="H0398", y allégala á ti|strong="H0859"; servirá|strong="H1961" de alimento|strong="H3978" para|strong="H0413" ti|strong="H0859" y para|strong="H0413" ellos.
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 E hízolo así|strong="H3651" Noé|strong="H5146"; hizo|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le mandó|strong="H6680".
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.