Gênesis 40

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" después|strong="H0310" de estas|strong="H0428" cosas|strong="H1697", que el copero|strong="H8248" del rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" y el panadero|strong="H0644" delinquieron|strong="H2398" contra su señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714".
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 Y enojóse|strong="H7107" Faraón|strong="H6547" contra|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" eunucos, contra|strong="H5921" el principal|strong="H8269" de los coperos|strong="H8248", y contra|strong="H5921" el principal|strong="H8269" de los panaderos|strong="H0644":
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 Y púsolos|strong="H5414" en prisión|strong="H4929" en la casa|strong="H1004" del capitán|strong="H8269" de los de la guardia|strong="H2876", en|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de la cárcel|strong="H5470" donde|strong="H0834" José|strong="H3130" estaba preso|strong="H0631".
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 Y el capitán|strong="H8269" de los de la guardia|strong="H2876" dió cargo de|strong="H0853" ellos á José|strong="H3130", y él les servía|strong="H8334": y estuvieron|strong="H1961" días|strong="H3117" en la prisión|strong="H4929".
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 Y ambos|strong="H8147" á dos, el copero|strong="H8248" y el panadero|strong="H0644" del rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", que|strong="H0834" estaban arrestados|strong="H0631" en la prisión|strong="H1004,H5470", vieron un sueño|strong="H2472", cada uno|strong="H0376" su sueño|strong="H2472" en una|strong="H0259" misma noche|strong="H3915", cada uno|strong="H0376" conforme á la declaración de su sueño|strong="H2472".
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 Y vino|strong="H0935" á ellos José|strong="H3130" por la mañana|strong="H1242", y mirólos|strong="H7200", y he aquí que estaban tristes|strong="H2196".
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 Y él preguntó|strong="H7592" á aquellos eunucos|strong="H5631" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H0834" estaban con|strong="H0853" él en la prisión|strong="H4929" de la casa|strong="H1004" de su señor|strong="H0113", diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" parecen hoy|strong="H3117" mal|strong="H7451" vuestros semblantes|strong="H6440"?
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 Y ellos le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Hemos tenido|strong="H2492" un sueño|strong="H2472", y no hay|strong="H0369" quien lo declare|strong="H6622". Entonces les|strong="H0413" dijo|strong="H0559" José|strong="H3130": ¿No|strong="H3808" son de Dios|strong="H0430" las declaraciones|strong="H6623"? Contádmelo|strong="H5608" ahora|strong="H4994".
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 Entonces el principal|strong="H8269" de los coperos|strong="H8248" contó|strong="H5608" su sueño|strong="H2472" á José|strong="H3130", y díjole|strong="H0559": Yo soñaba|strong="H2472" que veía una vid|strong="H1612" delante|strong="H6440" de mí,
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 Y en la vid|strong="H1612" tres|strong="H7969" sarmientos|strong="H8299"; y ella|strong="H1931" como que brotaba|strong="H6524", y arrojaba|strong="H5927" su|strong="H1931" flor|strong="H5322", viniendo á madurar|strong="H1310" sus racimos|strong="H0811" de uvas|strong="H6025":
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 Y que la copa|strong="H3563" de Faraón|strong="H6547" estaba en mi mano|strong="H3027", y tomaba|strong="H3947" yo las uvas|strong="H6025", y las exprimía|strong="H7818" en|strong="H0413" la copa|strong="H3563" de Faraón|strong="H6547", y daba|strong="H5414" yo la copa|strong="H3563" en|strong="H5921" mano|strong="H3709" de Faraón|strong="H6547".
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 Y díjole|strong="H0559" José|strong="H3130": Esta|strong="H2088" es su declaración|strong="H6623": Los tres|strong="H7969" sarmientos|strong="H8299" son tres|strong="H7969" días|strong="H3117":
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 Al cabo|strong="H5750" de tres|strong="H7969" días|strong="H3117" Faraón|strong="H6547" te hará levantar cabeza|strong="H7218", y te restituirá|strong="H7725" á tu puesto|strong="H3653": y darás|strong="H5414" la copa|strong="H3563" á Faraón|strong="H6547" en su mano|strong="H3027", como solías|strong="H7223" cuando|strong="H0834" eras|strong="H1961" su copero|strong="H8248".
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 Acuérdate|strong="H2142", pues|strong="H3588", de mí para contigo cuando|strong="H0834" tuvieres ese bien|strong="H2869", y ruégote|strong="H4994" que uses|strong="H6213" conmigo de misericordia|strong="H2617", y hagas mención|strong="H2142" de mí á Faraón|strong="H6547", y me saques|strong="H3318" de|strong="H4480" esta|strong="H2088" casa|strong="H1004":
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 Porque|strong="H3588" hurtado|strong="H1589" he sido de la tierra|strong="H0776" de los Hebreos|strong="H5680"; y tampoco|strong="H1571" he hecho|strong="H6213" aquí|strong="H6311" porqué me hubiesen de poner en la cárcel|strong="H0953".
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 Y viendo|strong="H7200" el principal|strong="H8269" de los panaderos|strong="H0644" que|strong="H3588" había declarado|strong="H6622" para bien|strong="H2896", dijo|strong="H0559" á José|strong="H3130": También|strong="H0637" yo|strong="H0589" soñaba que|strong="H3588" veía tres|strong="H7969" canastillos|strong="H5536" blancos|strong="H2751" sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" cabeza|strong="H7218";
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 Y en el canastillo|strong="H5536" más alto|strong="H5945" había de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las viandas|strong="H3978" de|strong="H4480" Faraón|strong="H6547", obra|strong="H4639" de|strong="H4480" panadero|strong="H0644"; y que las aves|strong="H5775" las comían|strong="H0398" del|strong="H4480" canastillo|strong="H5536" de|strong="H4480" sobre|strong="H5921" mi cabeza|strong="H7218".
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 Entonces respondió|strong="H6030" José|strong="H3130", y dijo|strong="H0559": Esta|strong="H2088" es su declaración|strong="H6623": Los tres|strong="H7969" canastillos|strong="H5536" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" son;
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 Al cabo|strong="H5750" de tres|strong="H7969" días|strong="H3117" quitará|strong="H5375" Faraón|strong="H6547" tu cabeza|strong="H7218" de sobre|strong="H5921" ti, y te hará colgar|strong="H8518" en|strong="H5921" la horca|strong="H6086", y las aves|strong="H5775" comerán|strong="H0398" tu carne|strong="H1320" de sobre|strong="H5921" ti.
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 Y fué|strong="H1961" el tercero|strong="H7992" día|strong="H3117" el día|strong="H3117" del nacimiento|strong="H3205" de Faraón|strong="H6547", é hizo|strong="H6213" banquete|strong="H4960" á todos|strong="H3605" sus sirvientes|strong="H5650": y alzó|strong="H5375" la cabeza|strong="H7218" del principal|strong="H8269" de los coperos|strong="H8248", y la cabeza|strong="H7218" del principal|strong="H8269" de los panaderos|strong="H0644", entre|strong="H8432" sus servidores|strong="H5650".
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 E hizo volver|strong="H7725" á su oficio|strong="H8248" al principal|strong="H8269" de los coperos|strong="H8248"; y dió|strong="H5414" él la copa|strong="H3563" en|strong="H5921" mano|strong="H3709" de Faraón|strong="H6547".
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 Mas hizo ahorcar|strong="H8518" al principal|strong="H8269" de los panaderos|strong="H0644", como|strong="H0834" le había declarado José|strong="H3130".
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 Y el principal|strong="H8269" de los coperos|strong="H8248" no|strong="H3808" se acordó|strong="H2142" de José|strong="H3130", sino que le olvidó|strong="H7911".
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.