Gênesis 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EMPERO la serpiente|strong="H5175" era|strong="H1961" astuta|strong="H6175", más que todos|strong="H3605" los animales|strong="H2416" del campo|strong="H7704" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" había hecho|strong="H6213"; la cual dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" la mujer|strong="H0802": ¿Conque|strong="H0637,H3588" Dios|strong="H0430" os ha dicho|strong="H0559": No|strong="H3808" comáis|strong="H0398" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" del huerto|strong="H1588"?
1 A cobra era o animal mais esperto que o Senhor Deus havia feito. Ela perguntou à mulher: — É verdade que Deus mandou que vocês não comessem as frutas de nenhuma árvore do jardim?
2 Y la mujer|strong="H0802" respondió|strong="H0559" á|strong="H0413" la serpiente|strong="H5175": Del fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588" comemos|strong="H0398";
2 A mulher respondeu: — Podemos comer as frutas de qualquer árvore,
3 Mas del|strong="H4480" fruto|strong="H6529" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H0834" está en medio|strong="H8432" del|strong="H4480" huerto|strong="H1588" dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" de|strong="H4480" él, ni|strong="H3808" le tocaréis|strong="H5060", porque no|strong="H6435" muráis|strong="H4191".
3 menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Se fizermos isso, morreremos.
4 Entonces la serpiente|strong="H5175" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" la mujer|strong="H0802": No|strong="H3808" moriréis|strong="H4191,H4191";
4 Mas a cobra afirmou: — Vocês não morrerão coisa nenhuma!
5 Mas sabe|strong="H3045" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" el día|strong="H3117" que comiereis|strong="H0398" de|strong="H4480" él, serán|strong="H6491" abiertos vuestros ojos|strong="H5869", y seréis|strong="H1961" como dioses|strong="H0430" sabiendo|strong="H3045" el bien|strong="H2896" y el mal|strong="H7451".
5 Deus disse isso porque sabe que, quando vocês comerem a fruta dessa árvore, os seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecendo o bem e o mal.
6 Y vió|strong="H7200" la mujer|strong="H0802" que|strong="H3588" el árbol|strong="H6086" era bueno|strong="H2896" para comer|strong="H3978", y que|strong="H3588" era agradable|strong="H8378" á los ojos|strong="H5869", y árbol|strong="H6086" codiciable|strong="H2530" para alcanzar la sabiduría|strong="H7919"; y tomó|strong="H3947" de su|strong="H1931" fruto|strong="H6529", y comió|strong="H0398"; y dió|strong="H5414" también|strong="H1571" á su|strong="H1931" marido|strong="H0376", el cual comió|strong="H0398" así|strong="H5973" como ella|strong="H1931".
6 A mulher viu que a árvore era bonita e que as suas frutas eram boas de se comer. E ela pensou como seria bom ter entendimento. Aí apanhou uma fruta e comeu; e deu ao seu marido, e ele também comeu.
7 Y fueron abiertos|strong="H6491" los ojos|strong="H5869" de entrambos|strong="H8147", y conocieron|strong="H3045" que|strong="H3588" estaban desnudos|strong="H5903": entonces cosieron|strong="H8609" hojas|strong="H5929" de higuera|strong="H8384", y se|strong="H1992" hicieron|strong="H6213" delantales|strong="H2290".
7 Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.
8 Y oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" que se paseaba|strong="H1980" en el huerto|strong="H1588" al aire|strong="H7307" del día|strong="H3117": y escondióse|strong="H2244" el hombre|strong="H0120" y su mujer|strong="H0802" de la presencia|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" entre|strong="H8432" los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588".
8 Naquele dia, quando soprava o vento suave da tarde, o homem e a sua mulher ouviram a voz do Senhor Deus, que estava passeando pelo jardim. Então se esconderam dele, no meio das árvores.
9 Y llamó|strong="H7121" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" al|strong="H0413" hombre|strong="H0120", y le dijo|strong="H0559": ¿Dónde estás tú|strong="H0335"?
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem e perguntou: — Onde é que você está?
10 Y él respondió|strong="H0559": Oí|strong="H8085" tu voz|strong="H6963" en el huerto|strong="H1588", y tuve miedo|strong="H3372", porque|strong="H3588" estaba desnudo|strong="H5903"; y escondíme|strong="H2244".
10 O homem respondeu: — Eu ouvi a tua voz, quando estavas passeando pelo jardim, e fiquei com medo porque estava nu. Por isso me escondi.
11 Y díjole|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" te|strong="H0859" enseñó|strong="H5046" que|strong="H3588" estabas desnudo|strong="H5903"? ¿Has comido|strong="H0398" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de que|strong="H0834" yo te|strong="H0859" mandé|strong="H6680" no|strong="H1097" comieses|strong="H0398"?
11 Aí Deus perguntou: — E quem foi que lhe disse que você estava nu? Por acaso você comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer?
12 Y el hombre|strong="H0120" respondió|strong="H0559": La mujer|strong="H0802" que|strong="H0834" me diste|strong="H5414" por compañera|strong="H5978" me dió|strong="H5414" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086", y yo comí|strong="H0398".
12 O homem disse: — A mulher que me deste para ser a minha companheira me deu a fruta, e eu comi.
13 Entonces Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" dijo|strong="H0559" á la mujer|strong="H0802": ¿Qué|strong="H4100" es lo que has hecho|strong="H6213"? Y dijo|strong="H0559" la mujer|strong="H0802": La serpiente|strong="H5175" me engañó|strong="H5377", y comí|strong="H0398".
13 Então o Senhor Deus perguntou à mulher: — Por que você fez isso? A mulher respondeu: — A cobra me enganou, e eu comi.
14 Y Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" la serpiente|strong="H5175": Por cuanto|strong="H3588" esto|strong="H2063" hiciste|strong="H6213", maldita|strong="H0779" serás|strong="H0859" entre todas|strong="H3605" las bestias|strong="H0929" y entre todos|strong="H3605" los animales|strong="H2416" del campo|strong="H7704"; sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" pecho|strong="H1512" andarás|strong="H3212", y polvo|strong="H6083" comerás|strong="H0398" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu|strong="H0859" vida|strong="H2416":
14 Então o Senhor Deus disse à cobra: — Por causa do que você fez você será castigada. Entre todos os animais só você receberá esta maldição: de hoje em diante você vai andar se arrastando pelo chão e vai comer o pó da terra.
15 Y enemistad|strong="H0342" pondré|strong="H7896" entre|strong="H0996" ti|strong="H0859" y la mujer|strong="H0802", y entre|strong="H0996" tu|strong="H0859" simiente|strong="H2233" y la simiente|strong="H2233" suya|strong="H1931"; ésta|strong="H1931" te|strong="H0859" herirá|strong="H7779" en la cabeza|strong="H7218", y tú|strong="H0859" le|strong="H1931" herirás|strong="H7779" en el calcañar|strong="H6119".
15 Eu farei com que você e a mulher sejam inimigas uma da outra, e assim também serão inimigas a sua descendência e a descendência dela. Esta esmagará a sua cabeça, e você picará o calcanhar da descendência dela.
16 A|strong="H0413" la mujer|strong="H0802" dijo|strong="H0559": Multiplicaré|strong="H7235" en gran|strong="H7235" manera tus dolores|strong="H6093" y tus preñeces|strong="H2032"; con dolor|strong="H6089" parirás|strong="H3205" los hijos|strong="H1121"; y á tu marido|strong="H0376" será tu deseo|strong="H8669", y él|strong="H1931" se enseñoreará|strong="H4910" de ti.
16 Para a mulher Deus disse: — Vou aumentar o seu sofrimento na gravidez, e com muita dor você dará à luz filhos. Apesar disso, você terá desejo de estar com o seu marido, e ele a dominará.
17 Y al hombre|strong="H0121" dijo|strong="H0559": Por cuanto|strong="H3588" obedeciste|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de tu mujer|strong="H0802", y comiste|strong="H0398" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de que|strong="H0834" te mandé|strong="H6680" diciendo|strong="H0559", No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de|strong="H4480" él; maldita|strong="H0779" será la tierra|strong="H0127" por amor de ti; con dolor|strong="H6093" comerás|strong="H0398" de ella todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416";
17 E para Adão Deus disse o seguinte: — Você fez o que a sua mulher disse e comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer. Por causa do que você fez, a terra será maldita. Você terá de trabalhar duramente a vida inteira a fim de que a terra produza alimento suficiente para você.
18 Espinos|strong="H6975" y cardos|strong="H1863" te producirá|strong="H6779", y comerás|strong="H0398" hierba|strong="H6212" del campo|strong="H7704";
18 Ela lhe dará mato e espinhos, e você terá de comer ervas do campo.
19 En el sudor|strong="H2188" de tu|strong="H0859" rostro|strong="H0639" comerás|strong="H0398" el pan|strong="H3899" hasta|strong="H5704" que vuelvas|strong="H0859" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0127"; porque|strong="H3588" de|strong="H4480" ella fuiste tomado|strong="H3947": pues|strong="H3588" polvo|strong="H6083" eres|strong="H0859", y al|strong="H0413" polvo|strong="H6083" serás tornado|strong="H7725".
19 Terá de trabalhar no pesado e suar para fazer com que a terra produza algum alimento; isso até que você volte para a terra, pois dela você foi formado. Você foi feito de terra e vai virar terra outra vez.
20 Y llamó|strong="H7121" el hombre|strong="H0120" el nombre|strong="H8034" de su|strong="H1931" mujer|strong="H0802", Eva|strong="H2332"; por cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" era|strong="H1961" madre|strong="H0517" de todos|strong="H3605" los vivientes|strong="H2416".
20 O homem pôs na sua mulher o nome de Eva por ser ela a mãe de todos os seres humanos.
21 Y Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" hizo|strong="H6213" al hombre|strong="H0120" y á su mujer|strong="H0802" túnicas|strong="H3801" de pieles|strong="H5785", y vistiólos|strong="H3847".
21 E o Senhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e a sua mulher se vestirem.
22 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430": He aquí el hombre|strong="H0120" es|strong="H1961" como uno|strong="H0259" de|strong="H4480" Nos sabiendo|strong="H3045" el bien|strong="H2896" y el mal|strong="H7451": ahora|strong="H6258", pues, porque no|strong="H6435" alargue|strong="H7971" su mano|strong="H3027", y tome|strong="H3947" también|strong="H1571" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de|strong="H4480" la vida|strong="H2416", y coma|strong="H0398", y viva|strong="H2425" para siempre|strong="H5769":
22 Então o Senhor Deus disse o seguinte: — Agora o homem se tornou como um de nós, pois conhece o bem e o mal. Ele não deve comer a fruta da árvore da vida e viver para sempre.
23 Y sacólo|strong="H7971" Jehová|strong="H3068,H0430" del huerto|strong="H1588" de Edén|strong="H5731", para que labrase|strong="H5647" la tierra|strong="H0127" de que|strong="H0834" fué tomado|strong="H3947".
23 Por isso o Senhor Deus expulsou o homem do jardim do Éden e fez com que ele cultivasse a terra da qual havia sido formado.
24 Echó|strong="H1644", pues, fuera al hombre|strong="H0120", y puso|strong="H7931" al oriente|strong="H6924" del huerto|strong="H1588" de Edén|strong="H5731" querubines|strong="H3742", y una espada|strong="H2719" encendida|strong="H3858" que se revolvía á todos lados|strong="H2015", para guardar|strong="H8104" el camino|strong="H1870" del árbol|strong="H6086" de la vida|strong="H2416".
24 Deus expulsou o homem e no lado leste do jardim pôs os querubins e uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções. Deus fez isso para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.