Gênesis 39

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y LLEVADO|strong="H3381" José|strong="H3130" á Egipto|strong="H4714", comprólo|strong="H7069" Potiphar, eunuco de Faraón|strong="H6547", capitán|strong="H8269" de los de la guardia|strong="H2876", varón|strong="H0376" Egipcio|strong="H4713", de mano de los Ismaelitas|strong="H3459" que|strong="H0834" lo habían llevado|strong="H3381" allá|strong="H8033".
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Mas Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" con|strong="H0854" José|strong="H3130", y fué|strong="H1961" varón|strong="H0376" prosperado|strong="H6743": y estaba|strong="H1961" en la casa|strong="H1004" de su señor|strong="H0113" el Egipcio|strong="H4713".
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 Y vió|strong="H7200" su|strong="H1931" señor|strong="H0113" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" era con|strong="H0854" él|strong="H1931", y que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" él|strong="H1931" hacía|strong="H6213", Jehová|strong="H3068" lo hacía|strong="H6213" prosperar|strong="H6743" en su|strong="H1931" mano|strong="H3027".
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Así halló|strong="H4672" José|strong="H3130" gracia|strong="H2580" en sus ojos|strong="H5869", y servíale; y él le hizo mayordomo|strong="H6485" de|strong="H5921" su casa|strong="H1004", y entregó|strong="H5414" en su poder|strong="H3027" todo|strong="H3605" lo que|strong="H3426" tenía.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Y aconteció|strong="H1961" que, desde cuando|strong="H0227" le dió el encargo|strong="H6485" de su casa|strong="H1004", y de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenía|strong="H3426", Jehová|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" la casa|strong="H1004" del Egipcio|strong="H4713" á causa de|strong="H5921" José|strong="H3130"; y la bendición|strong="H1293" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" sobre todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenía|strong="H3426", así en casa|strong="H1004" como en el campo|strong="H7704".
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Y dejó|strong="H5800" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenía|strong="H1931" en mano|strong="H3027" de José|strong="H3130"; ni con|strong="H0854" él|strong="H1931" sabía de nada más que|strong="H0834" del pan|strong="H3899" que|strong="H0834" comía|strong="H0398". Y era|strong="H1961" José|strong="H3130" de hermoso|strong="H3303" semblante|strong="H8389" y bella|strong="H3303" presencia|strong="H4758".
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Y aconteció|strong="H1961" después|strong="H0310" de esto|strong="H0428,H1697", que la mujer|strong="H0802" de su señor|strong="H0113" puso|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" en|strong="H0413" José|strong="H3130", y dijo|strong="H0559": Duerme|strong="H7901" conmigo|strong="H5973".
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Y él no quiso|strong="H3985", y dijo|strong="H0559" á la mujer|strong="H0802" de su señor|strong="H0113": He aquí que mi señor|strong="H0113" no|strong="H3808" sabe conmigo|strong="H0854" lo que|strong="H4100" hay en casa|strong="H1004", y ha puesto|strong="H5414" en mi mano|strong="H3027" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tiene|strong="H3426":
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 No|strong="H0369" hay otro mayor|strong="H1419" que|strong="H4480" yo en esta|strong="H2088" casa|strong="H1004", y ninguna|strong="H3972" cosa me|strong="H4480" ha reservado|strong="H2820" sino á ti|strong="H0853", por cuanto|strong="H0834" tú|strong="H0853" eres su mujer|strong="H0802"; ¿cómo|strong="H0349", pues, haría|strong="H6213" yo este|strong="H2063" grande|strong="H1419" mal|strong="H7451", y pecaría|strong="H2398" contra Dios|strong="H0430"?
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Y fué que hablando|strong="H1696" ella á José|strong="H3130" cada día|strong="H3117", y no|strong="H3808" escuchándola|strong="H8085,H0413" él para acostarse|strong="H7901" al lado|strong="H0681" de ella, para estar|strong="H1961" con|strong="H5973" ella,
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Aconteció|strong="H1961" que entró|strong="H0935" él un día|strong="H3117" en casa|strong="H1004" para hacer|strong="H6213" su oficio|strong="H4399", y no|strong="H0369" había nadie|strong="H0376,H0582" de los de casa|strong="H1004" allí|strong="H8033" en casa|strong="H1004":
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Y asiólo|strong="H8610" ella por su ropa|strong="H0899", diciendo|strong="H0559": Duerme|strong="H7901" conmigo|strong="H5973". Entonces dejóla|strong="H5800" él su ropa|strong="H0899" en las manos|strong="H3027", y huyó|strong="H5251", y salióse|strong="H3318" fuera|strong="H2351".
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Y acaeció que|strong="H3588" cuando vió|strong="H7200" ella que|strong="H3588" le había dejado|strong="H5800" su ropa|strong="H0899" en sus manos|strong="H3027", y había huído|strong="H5251" fuera|strong="H2351",
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 Llamó|strong="H7121" á los|strong="H0582" de casa|strong="H1004", y hablóles|strong="H0559" diciendo|strong="H0559": Mirad|strong="H7200", nos|strong="H0587" ha traído|strong="H0935" un Hebreo|strong="H0376,H5680", para que hiciese burla|strong="H6711" de nosotros|strong="H0587": vino|strong="H0935" él á mí para dormir|strong="H7901" conmigo|strong="H5973", y yo dí|strong="H7121" grandes|strong="H1419" voces|strong="H6963";
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Y viendo|strong="H8085" que|strong="H3588" yo alzaba|strong="H7311" la voz|strong="H6963" y gritaba|strong="H7121", dejó|strong="H5800" junto|strong="H0681" á mí su ropa|strong="H0899", y huyó|strong="H5251", y salióse|strong="H3318" fuera|strong="H2351".
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Y ella puso|strong="H3240" junto|strong="H0681" á sí la ropa|strong="H0899" de él, hasta|strong="H5704" que vino|strong="H0935" su señor|strong="H0113" á su casa|strong="H1004".
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Entonces le|strong="H0413" habló|strong="H1697" ella semejantes palabras|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": El siervo|strong="H5650" Hebreo|strong="H5680" que|strong="H0834" nos|strong="H0587" trajiste|strong="H0935", vino|strong="H0935" á mí para deshonrarme|strong="H6711";
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Y como yo alcé|strong="H7311" mi voz|strong="H6963" y grité|strong="H7121", él dejó|strong="H5800" su ropa|strong="H0899" junto|strong="H0681" á mí, y huyó|strong="H5251" fuera|strong="H2351".
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Y sucedió|strong="H1961" que como oyó|strong="H8085" su señor|strong="H0113" las palabras|strong="H1696" que|strong="H0834" su mujer|strong="H0802" le|strong="H0413" hablara|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H1696,H1697" me ha tratado|strong="H6213" tu siervo|strong="H5650"; encendióse|strong="H2734" su furor|strong="H0639".
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 Y tomó|strong="H3947" su señor|strong="H0113" á José|strong="H3130", y púsole|strong="H5414" en|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de la cárcel|strong="H5470", donde|strong="H0834" estaban los presos|strong="H0631" del rey|strong="H4428", y estuvo|strong="H1961" allí|strong="H8033" en|strong="H0413" la casa de la cárcel|strong="H1004,H5470".
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Mas Jehová|strong="H3068" fué con|strong="H0854" José|strong="H3130", y extendió|strong="H5186" á él su misericordia|strong="H2617", y dióle|strong="H5414" gracia|strong="H2580" en ojos|strong="H5869" del principal|strong="H8269" de la casa|strong="H1004" de la cárcel|strong="H5470".
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Y el principal|strong="H8269" de la casa|strong="H1004" de la cárcel|strong="H5470" entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de José|strong="H3130" todos|strong="H3605" los presos|strong="H0615" que|strong="H0834" había en aquella prisión|strong="H1004,H5470"; todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hacían allí|strong="H8033", él|strong="H1931" lo hacía|strong="H6213".
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 No|strong="H0369" veía|strong="H7200" el principal|strong="H8269" de la cárcel|strong="H1004,H5470" cosa|strong="H3972" alguna|strong="H3605" que en su mano estaba; porque|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" era con|strong="H0853" él|strong="H1931", y lo que|strong="H0834" él|strong="H1931" hacía|strong="H6213", Jehová|strong="H3068" lo prosperaba|strong="H6743".
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.