Gênesis 22
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" después|strong="H0310" de estas|strong="H0428" cosas|strong="H1697", que tentó Dios|strong="H0430" á Abraham|strong="H0085", y le|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Abraham|strong="H0085". Y él respondió|strong="H0559": Heme aquí|strong="H2009".
1 Algum tempo depois, Deus pôs Abraão à prova. “Abraão!”, Deus chamou. “Sim”, respondeu Abraão. “Aqui estou!”
2 Y dijo|strong="H0559": Toma|strong="H3947" ahora|strong="H4994" tu hijo|strong="H1121", tu único|strong="H3173", Isaac|strong="H3327", á quien amas|strong="H0157", y vete|strong="H3212" á tierra|strong="H0776" de Moriah|strong="H4179", y ofrécelo|strong="H5927" allí|strong="H8033" en holocausto|strong="H5930" sobre|strong="H5921" uno|strong="H0259" de los montes|strong="H2022" que|strong="H0834" yo|strong="H0559" te|strong="H0413" diré|strong="H0559".
2 Deus disse: “Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você tanto ama, e vá à terra de Moriá. Lá, em um dos montes que eu lhe mostrarei, ofereça-o como holocausto”.
3 Y Abraham|strong="H0085" se levantó|strong="H7925" muy de mañana|strong="H1242", y enalbardó|strong="H2280" su asno|strong="H2543", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H0854" dos|strong="H8147" mozos|strong="H5288" suyos, y á Isaac|strong="H3327" su hijo|strong="H1121": y cortó|strong="H1234" leña|strong="H6086" para el holocausto|strong="H5930", y levantóse|strong="H6965", y fué|strong="H3212" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le dijo|strong="H0559".
3 Na manhã seguinte, Abraão se levantou cedo e preparou seu jumento. Levou consigo dois de seus servos e seu filho Isaque. Cortou lenha para o fogo do holocausto e partiu para o lugar que Deus tinha indicado.
4 Al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" alzó|strong="H5375" Abraham|strong="H0085" sus ojos|strong="H5869", y vió|strong="H7200" el lugar|strong="H4725" de lejos|strong="H7350".
4 No terceiro dia da viagem, Abraão levantou os olhos e viu o lugar de longe.
5 Entonces dijo|strong="H0559" Abraham|strong="H0085" á sus mozos|strong="H5288": Esperaos|strong="H3427" aquí|strong="H6311" con|strong="H5973" el asno|strong="H2543", y yo|strong="H0589" y el muchacho|strong="H5288" iremos|strong="H3212" hasta|strong="H5704" allí|strong="H3541", y adoraremos|strong="H7812", y volveremos|strong="H7725" á vosotros.
5 “Fiquem aqui com o jumento”, disse ele aos servos. “O rapaz e eu iremos mais adiante. Vamos adorar e depois voltaremos.”
6 Y tomó|strong="H3947" Abraham|strong="H0085" la leña|strong="H6086" del holocausto|strong="H5930", y púsola|strong="H7760" sobre|strong="H5921" Isaac|strong="H3327" su hijo|strong="H1121": y él|strong="H3947" tomó|strong="H3947" en su mano|strong="H3027" el fuego|strong="H0784" y el cuchillo|strong="H3979"; y fueron|strong="H3212" ambos|strong="H8147" juntos|strong="H3162".
6 Abraão pôs a lenha para o holocausto nos ombros de Isaque, e ele próprio levou o fogo e a faca. Enquanto os dois caminhavam juntos,
7 Entonces habló|strong="H0559" Isaac|strong="H3327" á Abraham|strong="H0085" su padre|strong="H0001", y dijo|strong="H0559": Padre|strong="H0001" mío. Y él|strong="H0559" respondió: Heme|strong="H2009" aquí, mi hijo|strong="H1121". Y él|strong="H0559" dijo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" el fuego|strong="H0784" y la leña|strong="H6086"; mas ¿dónde|strong="H0346" está el cordero|strong="H7716" para el holocausto|strong="H5930"?
7 Isaque se virou para Abraão e disse: “Pai?”. “Sim, meu filho”, respondeu Abraão. “Temos fogo e lenha”, disse Isaque. “Mas onde está o cordeiro para o holocausto?”
8 Y respondió|strong="H0559" Abraham|strong="H0085": Dios|strong="H0430" se proveerá|strong="H7200" de cordero|strong="H7716" para el holocausto|strong="H5930", hijo|strong="H1121" mío. E iban|strong="H3212" juntos|strong="H3162".
8 “Deus providenciará o cordeiro para o holocausto, meu filho”, respondeu Abraão. E continuaram a caminhar juntos.
9 Y como llegaron|strong="H0935" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le había|strong="H0559" dicho, edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" Abraham|strong="H0085" un altar|strong="H4196", y compuso|strong="H6186" la leña|strong="H6086", y ató|strong="H6123" á Isaac|strong="H3327" su hijo|strong="H1121", y púsole|strong="H7760" en|strong="H5921" el altar|strong="H4196" sobre|strong="H4605" la leña|strong="H6086".
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão construiu um altar e arrumou a lenha sobre ele. Em seguida, amarrou seu filho Isaque e o colocou no altar, sobre a lenha.
10 Y extendió|strong="H7971" Abraham|strong="H0085" su mano|strong="H3027", y tomó|strong="H3947" el cuchillo|strong="H3979", para degollar|strong="H7819" á su hijo|strong="H1121".
10 Então, pegou a faca para sacrificar o filho.
11 Entonces el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" le|strong="H0413" dió voces|strong="H7121" del cielo|strong="H8064", y dijo|strong="H0559": Abraham|strong="H0085", Abraham|strong="H0085". Y él respondió|strong="H0559": Heme aquí|strong="H2009".
11 Nesse momento, o anjo do S enhor o chamou do céu: “Abraão! Abraão!”. “Aqui estou!”, respondeu Abraão.
12 Y dijo|strong="H0559": No|strong="H0413" extiendas|strong="H7971" tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" sobre|strong="H0408" el muchacho|strong="H5288", ni|strong="H0408" le hagas|strong="H6213" nada|strong="H3972"; que|strong="H3588" ya|strong="H6258" conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" temes|strong="H3373" á Dios|strong="H0430", pues que|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H4480" rehusaste|strong="H2820" tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", tu|strong="H0859" único|strong="H3173".
12 “Não toque no rapaz”, disse o anjo. “Não lhe faça mal algum. Agora sei que você teme a Deus de fato. Não me negou nem mesmo seu filho, seu único filho!”
13 Entonces alzó|strong="H5375" Abraham|strong="H0085" sus ojos|strong="H5869", y miró|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" un carnero|strong="H0352" á sus espaldas|strong="H0310" trabado|strong="H0270" en un zarzal|strong="H5442" por sus cuernos|strong="H7161": y fué|strong="H3212" Abraham|strong="H0085", y tomó|strong="H3947" el carnero|strong="H0352", y ofrecióle|strong="H5927" en holocausto|strong="H5930" en lugar|strong="H8478" de su hijo|strong="H1121".
13 Então Abraão levantou os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Pegou o carneiro e o ofereceu como holocausto em lugar do filho.
14 Y llamó|strong="H7121" Abraham|strong="H0085" el nombre|strong="H8034" de aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725", Jehová|strong="H3068" proveerá|strong="H7200,H3070". Por tanto|strong="H0834" se dice|strong="H0559" hoy|strong="H3117": En el monte|strong="H2022" de Jehová|strong="H3068" será provisto|strong="H7200".
14 Abraão chamou aquele lugar de Javé-Jiré. Até hoje, as pessoas usam esse nome como provérbio: “No monte do S enhor se providenciará”.
15 Y llamó|strong="H7121" el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" á Abraham|strong="H0085" segunda|strong="H8145" vez desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064",
15 Então o anjo do S enhor chamou Abraão novamente do céu:
16 Y dijo|strong="H0559": Por mí mismo he jurado|strong="H7650", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2088,H1697", y no|strong="H3808" me has rehusado|strong="H2820" tu hijo|strong="H1121", tu único|strong="H3173";
16 “Assim diz o S enhor : Uma vez que você me obedeceu e não me negou nem mesmo seu filho, seu único filho, juro pelo meu nome que
17 Bendiciendo|strong="H1288" te bendeciré|strong="H1288", y multiplicando|strong="H7235" multiplicaré|strong="H7235" tu simiente|strong="H2233" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064", y como la arena|strong="H2344" que|strong="H0834" está á la orilla|strong="H8193" del mar|strong="H3220"; y tu simiente|strong="H2233" poseerá|strong="H3423" las puertas|strong="H8179" de sus enemigos|strong="H0341":
17 certamente o abençoarei. Multiplicarei grandemente seus descendentes, e eles serão como as estrelas no céu e a areia na beira do mar. Seus descendentes conquistarão as cidades de seus inimigos
18 En tu simiente|strong="H2233" serán benditas|strong="H1288" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de la tierra|strong="H0776", por|strong="H6118" cuanto|strong="H0834" obedeciste|strong="H8085" á mi voz|strong="H6963".
18 e, por meio deles, todas as nações da terra serão abençoadas. Tudo isso porque você me obedeceu”.
19 Y tornóse|strong="H7725" Abraham|strong="H0085" á sus mozos|strong="H5288", y levantáronse|strong="H6965" y se fueron juntos|strong="H3162" á Beer-seba|strong="H0884"; y habitó|strong="H3427" Abraham|strong="H0085" en Beer-seba|strong="H0884".
19 Então voltaram até onde estavam os servos e partiram para Berseba, onde Abraão continuou a morar.
20 Y aconteció|strong="H1961" después|strong="H0310" de estas|strong="H0428" cosas|strong="H1697", que fué dada nueva|strong="H5046" á Abraham|strong="H0085", diciendo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" que también|strong="H1571" Milca|strong="H4435" ha parido hijos|strong="H1121" á Nachôr|strong="H5152" tu hermano|strong="H0251":
20 Pouco tempo depois, Abraão ficou sabendo que Milca, mulher de Naor, irmão dele, lhe tinha dado filhos.
21 A Huz su primogénito|strong="H1060", y á Buz|strong="H0938" su hermano|strong="H0251", y á Kemuel|strong="H7055" padre|strong="H0001" de Aram|strong="H0758",
21 O mais velho recebeu o nome de Uz, o segundo mais velho, Buz, seguido de Quemuel (antepassado dos arameus),
22 Y á Chêsed|strong="H3777", y á Hazo|strong="H2375", y á Pildas|strong="H6394", y á Jidlaph|strong="H3044", y á Bethuel|strong="H1328".
22 Quésede, Hazo, Pildás, Jidlafe e Betuel
23 Y Bethuel|strong="H1328" engendró|strong="H3205" á Rebeca|strong="H7259". Estos|strong="H0428" ocho|strong="H8083" parió|strong="H3205" Milca|strong="H4435" á Nachôr|strong="H5152", hermano|strong="H0251" de Abraham|strong="H0085".
23 (que foi o pai de Rebeca). Esses foram os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Y su|strong="H1931" concubina|strong="H6370", que se|strong="H1931" llamaba|strong="H8034" Reúma|strong="H7208", parió|strong="H3205" también|strong="H1571" á Teba|strong="H2875", y á Gaham|strong="H1514", y á Taas|strong="H8477", y á Maachâ|strong="H4601".
24 Além desses, Reumá, sua concubina, lhe deu quatro filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.