Gênesis 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 ERA entonces toda la tierra|strong="H0776" de una|strong="H0259" lengua|strong="H8193" y unas|strong="H0259" mismas palabras|strong="H1697".
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Y aconteció|strong="H1961" que, como se partieron|strong="H5265" de oriente|strong="H6924", hallaron|strong="H4672" una vega en la tierra|strong="H0776" de Shinar|strong="H8152", y asentaron|strong="H3427" allí|strong="H8033".
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Y dijeron|strong="H0559" los unos|strong="H0376" á los otros|strong="H7453": Vaya, hagamos|strong="H3835" ladrillo|strong="H3835" y cozámoslo|strong="H8313" con fuego|strong="H8316". Y fuéles el ladrillo|strong="H3835" en lugar de piedra|strong="H0068", y el betún en lugar de mezcla|strong="H2563".
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Y dijeron|strong="H0559": Vamos, edifiquémonos|strong="H1129" una ciudad|strong="H5892" y una torre|strong="H4026", cuya cúspide|strong="H7218" llegue al cielo|strong="H8064"; y hagámonos|strong="H6213" un nombre|strong="H8034", por si|strong="H6435" fuéremos esparcidos|strong="H6327" sobre|strong="H5921" la faz|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Y descendió|strong="H3381" Jehová|strong="H3068" para ver|strong="H7200" la ciudad|strong="H5892" y la torre|strong="H4026" que|strong="H0834" edificaban|strong="H1129" los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120".
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí el pueblo|strong="H5971" es uno|strong="H0259", y todos|strong="H3605" éstos|strong="H1992" tienen un lenguaje|strong="H0259": y han comenzado|strong="H2490" á obrar|strong="H6213", y nada|strong="H3808" les|strong="H1992" retraerá ahora|strong="H6258" de lo que|strong="H0834" han pensando hacer|strong="H6213".
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Ahora pues|strong="H3051", descendamos|strong="H3381", y confundamos|strong="H1101" allí|strong="H8033" sus lenguas, para que|strong="H0834" ninguno|strong="H3808" entienda|strong="H8085" el habla|strong="H8193" de su compañero|strong="H7453".
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Así los esparció|strong="H6327" Jehová|strong="H3068" desde allí|strong="H8033" sobre|strong="H5921" la faz|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", y dejaron|strong="H2308" de edificar|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892".
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" fué llamado|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de ella Babel|strong="H0894", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" confundió|strong="H1101" Jehová|strong="H3068" el lenguaje|strong="H8193" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", y desde allí|strong="H8033" los esparció|strong="H6327" sobre|strong="H5921" la faz|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Estas|strong="H0428" son las generaciones|strong="H8435" de Sem|strong="H8035": Sem|strong="H8035", de edad|strong="H1121" de cien|strong="H3967" años|strong="H8141", engendró|strong="H3205" á Arphaxad|strong="H0775", dos años|strong="H8141" después|strong="H0310" del diluvio|strong="H3999".
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Y vivió|strong="H2421" Sem|strong="H8035", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Arphaxad|strong="H0775", quinientos|strong="H2568,H3967" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Y Arphaxad|strong="H0775" vivió treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Sala|strong="H7974".
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Y vivió|strong="H2421" Arphaxad|strong="H0775", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Sala|strong="H7974", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" y tres|strong="H7969" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Y vivió Sala|strong="H7974" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Heber|strong="H5677".
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Y vivió|strong="H2421" Sala|strong="H7974", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Heber|strong="H5677", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" y tres|strong="H7969" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Y vivió|strong="H2421" Heber|strong="H5677" treinta|strong="H7970" y cuatro|strong="H0702" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Peleg|strong="H6389".
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Y vivió|strong="H2421" Heber|strong="H5677", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Peleg|strong="H6389", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" y treinta|strong="H7970" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Y vivió|strong="H2421" Peleg|strong="H6389" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Reu|strong="H7466".
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Y vivió|strong="H2421" Peleg|strong="H6389", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Reu|strong="H7466", doscientos|strong="H3967" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Y Reu|strong="H7466" vivió|strong="H2421" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Serug|strong="H8286".
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Y vivió|strong="H2421" Reu|strong="H7466", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Serug|strong="H8286", doscientos|strong="H3967" y siete|strong="H7651" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Y vivió|strong="H2421" Serug|strong="H8286" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Nachôr|strong="H5152".
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Y vivió|strong="H2421" Serug|strong="H8286", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Nachôr|strong="H5152", doscientos|strong="H3967" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Y vivió|strong="H2421" Nachôr|strong="H5152" veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Thare|strong="H8646".
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Y vivió|strong="H2421" Nachôr|strong="H5152", después|strong="H0310" que engendró|strong="H3205" á Thare|strong="H8646", ciento|strong="H3967" diecinueve|strong="H8672" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Y vivió|strong="H2421" Thare setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", y engendró|strong="H3205" á Abram|strong="H0087", y á Nachôr|strong="H5152", y á Harán|strong="H2039".
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Estas|strong="H0428" son las generaciones|strong="H8435" de Thare|strong="H8646": Thare|strong="H8646" engendró|strong="H3205" á Abram|strong="H0087", y á Nachôr|strong="H5152", y á Harán|strong="H2039"; y Harán|strong="H2039" engendró|strong="H3205" á Lot|strong="H3876".
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Y murió|strong="H4191" Harán|strong="H2039" antes|strong="H6440" que su padre|strong="H0001" Thare|strong="H8646" en la tierra|strong="H0776" de su naturaleza, en Ur|strong="H0218" de los Caldeos|strong="H3778".
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Y tomaron|strong="H3947" Abram|strong="H0087" y Nachôr|strong="H5152" para sí mujeres|strong="H0802": el nombre|strong="H8034" de la mujer|strong="H0802" de Abram|strong="H0087" fué Sarai|strong="H8297", y el nombre|strong="H8034" de la mujer|strong="H0802" de Nachôr|strong="H5152", Milca|strong="H4435", hija|strong="H1323" de Harán|strong="H2039", padre|strong="H0001" de Milca|strong="H4435" y de Isca|strong="H3252".
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Mas Sarai|strong="H8297" fué estéril|strong="H6135", y no|strong="H0369" tenía hijo|strong="H2056".
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Y tomó|strong="H3947" Thare|strong="H8646" á Abram|strong="H0087" su hijo|strong="H1121", y á Lot|strong="H3876" hijo|strong="H1121" de Harán|strong="H2039", hijo|strong="H1121" de su hijo|strong="H1121", y á Sarai|strong="H8297" su nuera|strong="H3618", mujer|strong="H0802" de Abram|strong="H0087" su hijo|strong="H1121": y salió|strong="H3318" con|strong="H0853" ellos de Ur|strong="H0218" de los Caldeos|strong="H3778", para ir|strong="H3212" á la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667": y vinieron|strong="H0935" hasta|strong="H5704" Harán|strong="H2771", y asentaron|strong="H3427" allí|strong="H8033".
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Y fueron|strong="H1961" los días|strong="H3117" de Thare|strong="H8646" doscientos|strong="H3967" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141"; y murió|strong="H4191" Thare|strong="H8646" en Harán|strong="H2771".
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.