Gálatas 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HERMANOS|strong="G0080", si|strong="G1437" alguno|strong="G0444" fuere tomado|strong="G4301" en|strong="G1722" alguna|strong="G5100" falta|strong="G3900", vosotros|strong="G5210" que|strong="G3588" sois espirituales|strong="G4152", restaurad|strong="G2675" al tal|strong="G5108" con|strong="G1722" el espíritu|strong="G4151" de mansedumbre|strong="G4236"; considerándote|strong="G4648" á ti|strong="G4572" mismo, porque tú|strong="G4771" no|strong="G3361" seas también|strong="G2532" tentado|strong="G3985".
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Sobrellevad|strong="G0941" los unos las|strong="G3588" cargas|strong="G0922" de los otros|strong="G0240"; y|strong="G2532" cumplid|strong="G0378" así|strong="G3779" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" de Cristo|strong="G5547".
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Porque|strong="G1063" el|strong="G5100" que|strong="G1487" estima|strong="G1380" de sí|strong="G1438" que|strong="G1487" es algo|strong="G5100", no siendo|strong="G5607" nada|strong="G3367", á sí|strong="G1438" mismo se engaña|strong="G5422".
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Así|strong="G1161" que cada|strong="G1538" uno examine|strong="G1381" su|strong="G1438" obra|strong="G2041", y|strong="G2532" entonces|strong="G5119" tendrá|strong="G2192" gloria|strong="G2745" sólo|strong="G3441" respecto|strong="G1519" de sí|strong="G1438" mismo, y|strong="G2532" no|strong="G3756" en|strong="G1519" otro|strong="G2087".
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Porque|strong="G1063" cada|strong="G1538" cual llevará|strong="G0941" su|strong="G3588" carga|strong="G5413".
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Y|strong="G1161" el|strong="G3588" que es enseñado|strong="G2727" en la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", comunique|strong="G2841" en todos|strong="G3956" los bienes|strong="G0018" al|strong="G3588" que lo instruye|strong="G2727".
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 No|strong="G3361" os engañéis|strong="G4105": Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" puede ser burlado|strong="G3456": que|strong="G3739,G1437" todo lo que|strong="G3739,G1437" el hombre|strong="G0444" sembrare|strong="G4687", eso|strong="G5124" también|strong="G2532" segará|strong="G2325".
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" que siembra|strong="G4687" para|strong="G1519" su|strong="G1438" carne|strong="G4561", de|strong="G1537" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" segará|strong="G2325" corrupción|strong="G5356"; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que siembra|strong="G4687" para|strong="G1519" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", del|strong="G1537,G3588" Espíritu|strong="G4151" segará|strong="G2325" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166".
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 No|strong="G3361" nos cansemos|strong="G1573", pues, de hacer|strong="G4160" bien|strong="G2570"; que|strong="G1063" á su|strong="G2398" tiempo|strong="G2540" segaremos|strong="G2325", si no|strong="G3361" hubiéremos desmayado|strong="G1590".
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Así|strong="G0686" que|strong="G3767", entre tanto que|strong="G3767" tenemos|strong="G2192" tiempo|strong="G2540", hagamos|strong="G2038" bien|strong="G0018" á|strong="G4314" todos|strong="G3956", y|strong="G1161" mayormente|strong="G3122" á los|strong="G3588" domésticos|strong="G3609" de la fe|strong="G4102".
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mirad|strong="G1492" en cuán|strong="G4080" grandes letras|strong="G1121" os|strong="G5213" he escrito|strong="G1125" de mi|strong="G1699" mano|strong="G5495".
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Todos|strong="G3745" los que quieren|strong="G2309" agradar|strong="G2146" en|strong="G1722" la carne|strong="G4561", éstos|strong="G3778" os|strong="G5209" constriñen|strong="G0315" á que os|strong="G5209" circuncidéis|strong="G4059", solamente|strong="G3440" por no|strong="G3361" padecer persecución|strong="G1377" por la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de Cristo|strong="G5547".
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Porque|strong="G1063" ni|strong="G3761" aun los|strong="G3588" mismos|strong="G0846" que se circuncidan|strong="G4059" guardan|strong="G5442" la ley|strong="G3551"; sino|strong="G0235" que quieren|strong="G2309" que vosotros|strong="G5209" seáis circuncidados|strong="G4059", para|strong="G2443" gloriarse|strong="G2744" en|strong="G1722" vuestra|strong="G5212" carne|strong="G4561".
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Mas|strong="G1161" lejos esté|strong="G3361,G1096" de mí|strong="G1698" gloriarme|strong="G2744", sino|strong="G1487,G3361" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" el mundo|strong="G2889" me es crucificado|strong="G4717" á mí|strong="G1698", y yo|strong="G2504" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", ni|strong="G3777" la circuncisión|strong="G4061" vale|strong="G2480" nada|strong="G5100", ni|strong="G3777" la incircuncisión|strong="G0203", sino|strong="G0235" la nueva|strong="G2537" criatura|strong="G2937".
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Y|strong="G2532" todos|strong="G3745" los que anduvieren|strong="G4748" conforme á esta|strong="G5129" regla|strong="G2583", paz|strong="G1515" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" misericordia|strong="G1656", y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" Israel|strong="G2474" de Dios|strong="G2316".
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 De aquí adelante|strong="G3064" nadie|strong="G3367" me|strong="G1473" sea|strong="G3930" molesto|strong="G2873"; porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" traigo|strong="G0941" en mi|strong="G1473" cuerpo|strong="G4983" las|strong="G3588" marcas|strong="G4742" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hermanos|strong="G0080", la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547" sea con|strong="G3326" vuestro|strong="G5216" espíritu|strong="G4151". Amén|strong="G0281". Enviada|strong="G1125" de|strong="G0575" Roma|strong="G4516" á|strong="G4314" los Gálatas|strong="G1052".
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.