Ezequiel 43

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 LLEVÓME|strong="H3212" luego á|strong="H0413" la puerta|strong="H8179", á la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" mira|strong="H6437" hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921";
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Y he aquí|strong="H2009" la gloria|strong="H3519" del Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que venía|strong="H0935" de hacia el oriente|strong="H6921"; y su sonido|strong="H6963" era como el sonido|strong="H6963" de muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", y la tierra|strong="H0776" resplandecía|strong="H0215" á causa de su gloria|strong="H3519".
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Y la visión|strong="H4758" que|strong="H0834" vi|strong="H7200" era como la visión|strong="H4758", como aquella visión|strong="H4758" que|strong="H0834" vi|strong="H7200" cuando vine|strong="H0935" para destruir|strong="H7843" la ciudad|strong="H5892": y las visiones|strong="H4758" eran como la visión|strong="H4758" que|strong="H0834" vi|strong="H7200" junto|strong="H0413" al río|strong="H5104" de Chebar|strong="H3529"; y caí|strong="H5307" sobre|strong="H0413" mi rostro|strong="H6440".
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" entró|strong="H0935" en|strong="H0413" la casa|strong="H1004" por la vía|strong="H1870" de la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" daba cara al oriente|strong="H6921".
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Y alzóme|strong="H5375" el espíritu|strong="H7307", y metióme|strong="H0935" en el atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442"; y he aquí|strong="H2009" que la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" hinchió|strong="H4390" la casa|strong="H1004".
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Y oí|strong="H8085" uno que me|strong="H0413" hablaba|strong="H1696" desde la casa|strong="H1004": y un varón|strong="H0376" estaba|strong="H1961" junto|strong="H0681" á mí.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", este es el lugar|strong="H4725" de mi asiento|strong="H3678", y el lugar|strong="H4725" de las plantas|strong="H3709" de mis pies|strong="H7272", en el cual|strong="H0834" habitaré|strong="H7931" entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" para siempre|strong="H5769": y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" contaminará|strong="H2930" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", ni|strong="H8432" ellos|strong="H1992" ni sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428", con sus|strong="H1992" fornicaciones|strong="H1992", y con los cuerpos muertos|strong="H6297" de sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" en sus|strong="H1992" altares|strong="H1116":
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Y poniendo|strong="H5414" ellos su umbral|strong="H5592" junto|strong="H0853" á mi umbral|strong="H5592", y su poste|strong="H4201" junto|strong="H0681" á mi poste|strong="H4201", y no más que pared|strong="H7023" entre|strong="H0996" mí y|strong="H0996" ellos, contaminaron mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con sus abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213": consumílos|strong="H3615" por tanto en mi furor|strong="H0639".
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Ahora|strong="H6258" echarán|strong="H7368" lejos de|strong="H4480" mí su fornicación|strong="H2184", y los cuerpos|strong="H6297" muertos de|strong="H4480" sus reyes|strong="H4428", y habitaré|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de|strong="H4480" ellos para siempre|strong="H5769".
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Tú|strong="H0859", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", muestra|strong="H5046" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" esta casa|strong="H1004", y avergüéncense|strong="H3637" de sus pecados|strong="H5771", y midan|strong="H4058" la traza de ella.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Y si|strong="H0518" se avergonzaren|strong="H3637" de todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" han hecho|strong="H6213", hazles entender|strong="H3045" la figura de la casa|strong="H1004", y su traza, y sus salidas|strong="H4161" y sus entradas|strong="H3996", y todas|strong="H3605" sus formas, y todas|strong="H3605" sus descripciones|strong="H2708", y todas|strong="H3605" sus configuraciones, y todas|strong="H3605" sus leyes: y descríbelo|strong="H3789" delante de sus ojos|strong="H5869", para que|strong="H0834" guarden|strong="H8104" toda|strong="H3605" su forma|strong="H6699", y todas|strong="H3605" sus reglas|strong="H2708", y las pongan por obra|strong="H6213".
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la casa|strong="H1004": Sobre|strong="H5921" la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022", todo|strong="H3605" su término|strong="H1366" alrededor|strong="H5439" será santísimo|strong="H6944,H6944". He aquí|strong="H2009" que esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la casa|strong="H1004".
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 Y estas|strong="H0428" son las medidas|strong="H4055" del altar|strong="H4196" por codos|strong="H0520" (el codo|strong="H0520" de á codo|strong="H0520" y palmo|strong="H2948"). El seno, de un codo|strong="H0520", y de un codo|strong="H0520" el ancho|strong="H7341"; y su remate|strong="H1366" por|strong="H0413" su borde|strong="H8193" alrededor|strong="H5439", de un|strong="H0259" palmo|strong="H2239". Este|strong="H2088" será el fondo alto|strong="H1354" del altar|strong="H4196".
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Y desde el seno de sobre el suelo|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el lugar|strong="H5835" de abajo|strong="H8481", dos|strong="H8147" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de un|strong="H0259" codo|strong="H0520": y desde el lugar|strong="H5835" menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el lugar|strong="H5835" mayor|strong="H1419", cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de un|strong="H0259" codo|strong="H0520".
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Y el altar|strong="H0741,H2025", de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520", y encima|strong="H4605" del altar|strong="H0741", cuatro|strong="H0702" cuernos|strong="H7161".
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Y el altar|strong="H0741" tenía doce|strong="H8147,H6240" codos de largo|strong="H0753", y doce|strong="H8147,H6240" de ancho|strong="H7341", cuadrado|strong="H7251" á|strong="H0413" sus cuatro|strong="H0702" lados|strong="H7253".
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Y el área, de catorce|strong="H0702" codos de longitud|strong="H0753", y catorce|strong="H0702" de anchura|strong="H7341" en|strong="H0413" sus cuatro|strong="H0702" lados|strong="H7253", y de medio|strong="H2677" codo|strong="H0520" el borde|strong="H1366" alrededor|strong="H5439": y el seno de un codo|strong="H0520" por todos|strong="H5439" lados|strong="H7253"; y sus gradas|strong="H4609" estaban|strong="H6437" al oriente|strong="H6921".
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Estas|strong="H0428" son las ordenanzas|strong="H2708" del altar|strong="H4196" el día|strong="H3117" en que será hecho|strong="H6213", para ofrecer|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él holocausto|strong="H5930", y para esparcir|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él sangre|strong="H1818".
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Darás|strong="H5414" á los sacerdotes|strong="H3548" Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" son del linaje|strong="H2233" de Sadoc|strong="H6659", que|strong="H0834" se allegan|strong="H7138" á|strong="H0413" mí, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", para ministrarme, un becerro|strong="H1121,H6499" de la vacada|strong="H1241" para expiación|strong="H2403".
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Y tomarás|strong="H3947" de su sangre|strong="H1818", y pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" los cuatro|strong="H0702" cuernos|strong="H7161" del altar, y en|strong="H0413" las cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6438" del área, y en|strong="H0413" el borde|strong="H1366" alrededor|strong="H5439": así lo limpiarás|strong="H2398" y purificarás|strong="H3722".
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Tomarás|strong="H3947" luego el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y lo quemarás|strong="H8313" conforme á la ley|strong="H4662" de la casa|strong="H1004", fuera|strong="H2351" del santuario|strong="H4720".
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Y al segundo día|strong="H3117" ofrecerás un macho|strong="H8163" de cabrío|strong="H5795" sin defecto|strong="H8549", para expiación|strong="H2403"; y purificarán|strong="H2398" el altar|strong="H4196" como lo purificaron|strong="H2398" con el becerro|strong="H6499".
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Cuando acabares|strong="H3615" de|strong="H4480" expiar|strong="H2398", ofrecerás|strong="H7126" un becerro|strong="H6499" de|strong="H4480" la vacada|strong="H1241" sin defecto|strong="H8549", y un carnero|strong="H0352" sin tacha|strong="H8549" de|strong="H4480" la manada|strong="H6629":
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 Y los ofrecerás|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y los sacerdotes|strong="H3548" echarán|strong="H7993" sal|strong="H4417" sobre|strong="H5921" ellos, y los ofrecerán|strong="H5927" en holocausto|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068".
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" sacrificarán|strong="H6213" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" cada día|strong="H3117" en expiación|strong="H2403"; asimismo sacrificarán|strong="H6213" el becerro|strong="H6499" de la vacada|strong="H1121" y un carnero|strong="H1241" sin|strong="H0352" tacha|strong="H8549" del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629".
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" expiarán el altar|strong="H4196", y lo limpiarán|strong="H2891", y ellos henchirán sus manos|strong="H3027".
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Y acabados|strong="H3615" estos días|strong="H3117", al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", y en adelante|strong="H1973", sacrificarán|strong="H6213" los sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" vuestros holocaustos|strong="H5930" y vuestros pacíficos|strong="H8002"; y me seréis aceptos|strong="H7521", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.