Ezequiel 41

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 METIÓME|strong="H0935" luego en|strong="H0413" el templo|strong="H1964", y midió|strong="H4058" los postes|strong="H0352", siendo el ancho|strong="H7341" seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de una parte|strong="H6311", y seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de otra|strong="H6311", que era la anchura|strong="H7341" del tabernáculo|strong="H0168".
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 Y la anchura|strong="H7341" de la puerta|strong="H6607" era de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520"; y los lados|strong="H3802" de la puerta|strong="H6607", de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de una parte|strong="H6311", y cinco|strong="H2568" de otra|strong="H6311". Y midió|strong="H4058" su longitud|strong="H0753" de cuarenta|strong="H0705" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520".
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Y pasó|strong="H0935" al interior|strong="H6440", y midió|strong="H4058" cada poste|strong="H0352" de la puerta|strong="H6607" de dos|strong="H8147" codos|strong="H0520"; y la puerta|strong="H6607" de seis|strong="H8337" codos|strong="H0520"; y la anchura|strong="H7341" de la entrada|strong="H6607" de siete|strong="H7651" codos|strong="H0520".
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 Midió|strong="H4058" también su longitud|strong="H0753", de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520", delante|strong="H6440" del templo|strong="H1964": y díjome|strong="H0559": Este|strong="H2088" es el lugar santísimo|strong="H6944,H6944".
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 Después midió|strong="H4058" el muro|strong="H7023" de la casa|strong="H1004", de seis|strong="H8337" codos|strong="H0520"; y de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520" la anchura|strong="H7341" de las cámaras|strong="H6763", en torno|strong="H5439" de la casa|strong="H1004" alrededor|strong="H5439".
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Y las cámaras|strong="H6763" eran cámara sobre cámara, treinta|strong="H7970" y tres por orden; y entraban|strong="H0935" modillones en la pared|strong="H7023" de la casa|strong="H1004" alrededor|strong="H5439", sobre los que las cámaras|strong="H6763" estribasen|strong="H0270", y no|strong="H3808" estribasen|strong="H0270" en la pared|strong="H7023" de la casa|strong="H1004".
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 Y había mayor|strong="H7337" anchura|strong="H7341" y vuelta en las cámaras|strong="H6763" á lo más alto|strong="H4605"; el caracol|strong="H5437" de la casa|strong="H1004" subía muy alto|strong="H4605" alrededor|strong="H4141" por de dentro de la casa|strong="H1004": por|strong="H3651" tanto|strong="H5921" la casa|strong="H1004" tenía más anchura|strong="H7341" arriba|strong="H4605"; y de la cámara|strong="H8481" baja se subía|strong="H5927" á|strong="H5921" la alta|strong="H5945" por la del medio|strong="H8484".
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 Y miré|strong="H7200" la altura|strong="H1363" de la casa|strong="H1004" alrededor|strong="H5439": los cimientos|strong="H4328" de las cámaras|strong="H6763" eran una caña|strong="H7070" entera|strong="H4393" de seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de grandor.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 Y la anchura|strong="H7341" de la pared|strong="H7023" de afuera|strong="H2351" de las cámaras|strong="H6763" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y el espacio que quedaba|strong="H3240" de las cámaras|strong="H6763" de la casa|strong="H1004" por de dentro|strong="H1004".
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 Y entre|strong="H0996" las cámaras|strong="H3957" había anchura|strong="H7341" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" por todos|strong="H5439" lados|strong="H5439" alrededor de la casa|strong="H1004".
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 Y la puerta|strong="H6607" de cada cámara|strong="H6763" salía al espacio que quedaba|strong="H5146"; una|strong="H0259" puerta|strong="H6607" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828", y otra|strong="H0259" puerta|strong="H6607" hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864": y la anchura|strong="H7341" del espacio|strong="H4725" que quedaba|strong="H5146" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" por todo alrededor|strong="H5439".
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 Y el edificio|strong="H1146" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" del apartamiento|strong="H1508" al lado|strong="H6285" de hacia el occidente|strong="H3220" era de setenta|strong="H7657" codos|strong="H0520"; y la pared|strong="H7023" del edificio|strong="H1146", de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de anchura alrededor|strong="H5439", y noventa|strong="H8673" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753".
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 Y midió|strong="H4058" la casa|strong="H1004", cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753": y el apartamiento|strong="H1508", y el edificio|strong="H1140", y sus paredes|strong="H7023", de longitud|strong="H0753" de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520";
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Y la anchura|strong="H7341" de la delantera de la casa|strong="H1004", y del apartamiento|strong="H1508" al oriente|strong="H6921", de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520".
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 Y midió|strong="H4058" la longitud|strong="H0753" del edificio|strong="H1146" que estaba delante|strong="H6440" del apartamiento|strong="H1508" que|strong="H0834" había detrás|strong="H0310" de él, y las cámaras|strong="H0862" de una parte|strong="H6311" y otra|strong="H6311", cien|strong="H3967" codos|strong="H0520"; y el templo|strong="H1964" de dentro|strong="H6442", y los portales|strong="H0197" del atrio|strong="H2691".
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 Los umbrales|strong="H5592", y las ventanas|strong="H2474" estrechas|strong="H0331", y las cámaras|strong="H0862", tres|strong="H7969" en derredor|strong="H5439" á la parte delantera, todo cubierto de madera alrededor|strong="H5439" desde|strong="H5439" el suelo|strong="H0776" hasta|strong="H5704" las ventanas|strong="H2474"; y las ventanas|strong="H2474" también cubiertas|strong="H3680".
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 Encima|strong="H5921" de sobre la puerta|strong="H6607", y hasta|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de dentro|strong="H6442", y de fuera|strong="H2435", y por|strong="H0413" toda|strong="H3605" la pared|strong="H7023" en derredor|strong="H5439" de dentro|strong="H6442" y por de fuera|strong="H2435", tomó medidas|strong="H4055".
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 Y estaba labrada|strong="H6213" con querubines|strong="H3742" y palmas|strong="H8561": entre|strong="H0996" querubín|strong="H3742" y querubín|strong="H3742" una palma|strong="H8561": y cada querubín|strong="H3742" tenía dos|strong="H8147" rostros|strong="H6440":
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 Un rostro|strong="H6440" de hombre|strong="H0120" hacia|strong="H0413" la palma|strong="H8561" de la una parte|strong="H6311", y rostro|strong="H6440" de león|strong="H3715" hacia|strong="H0413" la palma|strong="H8561" de la otra parte|strong="H6311", por|strong="H0413" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" alrededor|strong="H5439".
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 Desde el suelo|strong="H0776" hasta|strong="H5704" encima|strong="H5921" de la puerta|strong="H6607" había labrados|strong="H6213" querubines|strong="H3742" y palmas|strong="H8561", y por toda la pared|strong="H7023" del templo|strong="H1964".
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Cada poste|strong="H4201" del templo|strong="H1964" era cuadrado|strong="H7251", y la delantera|strong="H6440" del santuario|strong="H6944" era como la otra delantera|strong="H4758".
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 La altura|strong="H1364" del altar|strong="H4196" de madera|strong="H6086" era de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520", y su longitud|strong="H0753" de dos|strong="H8147" codos|strong="H0520"; y sus esquinas|strong="H4740", y su superficie|strong="H0753", y sus paredes|strong="H7023", eran de madera|strong="H6086". Y díjome|strong="H1696": Esta|strong="H2088" es la mesa|strong="H7979" que|strong="H0834" está delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Y el templo|strong="H1964" y el santuario|strong="H6944" tenían dos|strong="H8147" portadas.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 Y en cada portada|strong="H8147" había dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817", dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" que se volvían|strong="H4142": dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" en la una|strong="H0259" portada|strong="H1817", y otras dos|strong="H8147" en la otra|strong="H0312".
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 Y en|strong="H0413" las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H1964" había labrados|strong="H6213" de querubines|strong="H3742" y palmas|strong="H8561", así como estaban hechos en las paredes|strong="H7023", y grueso madero|strong="H5646" sobre la delantera|strong="H6086" de la entrada|strong="H6440" por de fuera|strong="H2351".
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 Y había ventanas|strong="H2474" estrechas|strong="H0331", y palmas|strong="H8561" de una y otra parte|strong="H6311" por los lados|strong="H3802" de la entrada|strong="H0197", y de la casa|strong="H1004", y por las vigas|strong="H5646".
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.