Ezequiel 37
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y LA mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí, y sacóme|strong="H3318" en espíritu|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068", y púsome|strong="H5117" en medio|strong="H8432" de un campo que estaba|strong="H1931" lleno|strong="H4392" de huesos|strong="H6106".
1 A mão do S enhor veio sobre mim, e o Espírito do S enhor me levou a um vale cheio de ossos.
2 E hízome pasar|strong="H5674" cerca de|strong="H5921" ellos por todo alrededor|strong="H5439": y he aquí|strong="H2009" que eran muy muchos|strong="H7227" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H1237", y por cierto|strong="H2009" secos|strong="H3002" en gran|strong="H3966" manera.
2 Ele me conduziu por entre os ossos que cobriam o fundo do vale, espalhados por toda parte e completamente secos.
3 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿vivirán|strong="H2421" estos huesos? Y dije|strong="H0559": Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", tú|strong="H0859" lo sabes|strong="H3045".
3 Então ele me perguntou: “Filho do homem, acaso estes ossos podem voltar a viver?”. Respondi: “Ó S
4 Díjome|strong="H0559" entonces: Profetiza|strong="H5012" sobre|strong="H5921" estos huesos, y diles|strong="H0559": Huesos secos, oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
4 Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do S enhor !
5 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" á estos huesos: He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0589" hago entrar|strong="H0935" espíritu|strong="H7307" en vosotros, y viviréis|strong="H2421".
5 Assim diz o S enhor Soberano: Soprarei meu espírito e os trarei de volta à vida!
6 Y pondré|strong="H5414" nervios sobre|strong="H5921" vosotros, y haré subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" vosotros carne|strong="H1320", y os|strong="H5921" cubriré|strong="H7159" de piel|strong="H5785", y pondré|strong="H5414" en vosotros espíritu|strong="H7307", y viviréis|strong="H2421"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
6 Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o S enhor ’”.
7 Profeticé|strong="H5012" pues, como me fué mandado|strong="H6680"; y hubo|strong="H1961" un ruido|strong="H6963" mientras yo profetizaba|strong="H5012", y he aquí|strong="H2009" un temblor|strong="H7494", y los huesos|strong="H6106" se llegaron cada hueso|strong="H6106" á su hueso|strong="H6106".
7 Assim, anunciei essa mensagem, como ele me havia ordenado. De repente, enquanto eu profetizava, ouviu-se em todo o vale o barulho de ossos batendo uns contra os outros, e os ossos de cada corpo estavam se juntando.
8 Y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" nervios sobre|strong="H5921" ellos, y la carne|strong="H1320" subió|strong="H5927", y la piel|strong="H5785" cubrió|strong="H7159" por encima|strong="H5921" de ellos: mas no|strong="H0369" había en ellos espíritu|strong="H7307".
8 Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam.
9 Y díjome|strong="H0559": Profetiza|strong="H5012" al|strong="H0413" espíritu|strong="H7307", profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", y di|strong="H0559" al|strong="H0413" espíritu|strong="H7307": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Espíritu|strong="H7307", ven|strong="H0935" de los cuatro|strong="H0702" vientos|strong="H7307", y sopla|strong="H5301" sobre estos muertos, y vivirán|strong="H2421".
9 Então ele me disse: “Filho do homem, profetize aos ventos. Anuncie-lhes uma mensagem e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó fôlego, venha dos quatro ventos! Sopre nesses corpos mortos para que voltem a viver!’”.
10 Y profeticé|strong="H5012" como me había mandado|strong="H6680", y entró|strong="H0935" espíritu|strong="H7307" en ellos, y vivieron|strong="H2421", y estuvieron|strong="H5975" sobre|strong="H5921" sus pies|strong="H7272", un ejército|strong="H2428" grande|strong="H1419" en extremo|strong="H3966".
10 Anunciei a mensagem, como ele me havia ordenado, e o espírito entrou nos corpos. Todos eles voltaram à vida e se levantaram, e formavam um grande exército.
11 Díjome|strong="H0559" luego: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", todos|strong="H3605" estos huesos son la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478". He aquí|strong="H2009", ellos dicen|strong="H0559": Nuestros|strong="H0587" huesos|strong="H6106" se secaron|strong="H3001", y pereció|strong="H0006" nuestra|strong="H0587" esperanza|strong="H8615", y somos del todo talados|strong="H1504".
11 Então ele me disse: “Filho do homem, esses ossos representam todo o povo de Israel. Eles dizem: ‘Tornamo-nos ossos velhos e secos; não há mais esperança. Nossa nação acabou’.
12 Por tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012", y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0589" abro|strong="H6605" vuestros sepulcros|strong="H6913", pueblo|strong="H0589" mío|strong="H5971", y os haré subir|strong="H5927" de vuestras sepulturas|strong="H6913", y os traeré|strong="H0935" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478".
12 Portanto, profetize para eles e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó meu povo, eu abrirei as sepulturas do exílio e os farei sair delas. Então os trarei de volta à terra de Israel.
13 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando abriere vuestros sepulcros|strong="H6913", y os sacare de vuestras sepulturas|strong="H6913", pueblo|strong="H5971" mío|strong="H0589".
13 Quando isso acontecer, meu povo, vocês saberão que eu sou o S enhor .
14 Y pondré|strong="H5414" mi|strong="H0589" espíritu|strong="H7307" en vosotros, y viviréis|strong="H2421", y os haré reposar|strong="H5146" sobre|strong="H5921" vuestra tierra|strong="H0127"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" hablé|strong="H1696", y lo hice|strong="H6213", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
14 Soprarei meu espírito em vocês, e voltarão a viver, e eu os trarei de volta para sua terra. Então saberão que eu, o S enhor , falei e cumpri o que prometi. Sim, eu, o S enhor , falei!’”.
15 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
15 Recebi outra mensagem do S enhor :
16 Tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", tómate ahora un|strong="H0259" palo|strong="H6086", y escribe|strong="H3789" en|strong="H5921" él: A Judá|strong="H3063", y á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sus compañeros|strong="H2270". Toma|strong="H3947" después otro|strong="H0259" palo|strong="H6086", y escribe|strong="H3789" en|strong="H5921" él: A José|strong="H3130", palo|strong="H6086" de Ephraim|strong="H0669", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" sus compañeros|strong="H2270".
16 “Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Judá e suas tribos aliadas’. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel’.
17 Júntalos|strong="H7126" luego el uno|strong="H0259" con|strong="H0413" el otro|strong="H0259", para que sean en uno|strong="H0259", y serán|strong="H1961" uno|strong="H0259" en tu mano|strong="H3027".
17 Agora, segure-os juntos em sua mão, como se fossem um só pedaço de madeira.
18 Y cuando|strong="H0834" te|strong="H0413" hablaren los hijos|strong="H1121" de tu pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" nos enseñarás|strong="H5046" qué|strong="H4100" te|strong="H0413" propones con eso|strong="H0428"?
18 Quando seus compatriotas lhe perguntarem o que isso significa,
19 Diles|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0589" tomo|strong="H3947" el palo|strong="H6086" de José|strong="H3130" que|strong="H0834" está en la mano|strong="H3027" de Ephraim|strong="H0669", y á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" sus compañeros|strong="H2270", y pondrélos|strong="H5414" con|strong="H0853" él, con|strong="H0853" el palo|strong="H6086" de Judá|strong="H3063", y harélos|strong="H6213" un|strong="H0259" palo|strong="H6086", y serán|strong="H1961" uno|strong="H0259" en mi|strong="H0589" mano|strong="H3027".
19 diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Pegarei Efraim e as tribos do norte, suas irmãs, e as juntarei a Judá. Farei delas um só pedaço de madeira em minha mão’.
20 Y los palos|strong="H6086" sobre que|strong="H0834" escribieres, estarán|strong="H1961" en tu mano|strong="H3027" delante de sus ojos|strong="H5869";
20 “Em seguida, segure diante do povo os pedaços de madeira que você gravou, para que todos os vejam,
21 Y les|strong="H0413" dirás|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0589" tomo|strong="H3947" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de entre|strong="H0996" las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" fueron|strong="H1980", y los juntaré|strong="H6908" de todas partes|strong="H5439", y los traeré|strong="H0935" á|strong="H0413" su tierra|strong="H0127":
21 e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: Reunirei meu povo de Israel dentre as nações onde foram espalhados e os trarei de volta para sua terra.
22 Y los haré|strong="H6213" una|strong="H0259" nación|strong="H1471" en la tierra|strong="H0776", en los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478"; y un|strong="H0259" rey|strong="H4428" será|strong="H1961" á todos|strong="H3605" ellos por rey|strong="H4428": y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serán dos|strong="H8147" naciones|strong="H1471", ni|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serán divididos|strong="H2673" en dos|strong="H8147" reinos|strong="H4467":
22 Eu os reunirei em uma só nação nos montes de Israel. Um único rei os governará, e não serão mais divididos em duas nações nem em dois reinos.
23 Ni|strong="H3808" más|strong="H5750" se contaminarán|strong="H2930" con sus ídolos|strong="H1544", y con sus abominaciones|strong="H8251", y con todas|strong="H3605" sus rebeliones|strong="H6588": y los salvaré|strong="H3467" de todas|strong="H3605" sus habitaciones en las cuales|strong="H0834" pecaron|strong="H2398", y los limpiaré|strong="H2891"; y me serán|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0589" á ellos por Dios|strong="H0430".
23 Nunca mais se contaminarão com ídolos, nem com imagens detestáveis, nem com qualquer de suas rebeliões, pois eu os salvarei de sua apostasia pecaminosa. Sim, eu os purificarei; então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Y mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" será rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos, y á todos|strong="H3605" ellos será un|strong="H0259" pastor|strong="H7462": y andarán|strong="H3212" en mis derechos|strong="H4941", y mis ordenanzas|strong="H2708" guardarán|strong="H8104", y las pondrán por obra|strong="H6213".
24 “Meu servo Davi será seu rei, e eles terão um só pastor. Seguirão meus estatutos e terão o cuidado de guardar meus decretos.
25 Y habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" dí|strong="H5414" á mi siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", en|strong="H5921" la cual|strong="H0834" habitaron|strong="H3427" vuestros padres|strong="H0001"; en|strong="H5921" ella habitarán|strong="H3427" ellos|strong="H1992", y sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y los hijos|strong="H1121" de sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" les será príncipe|strong="H5387" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
25 Viverão na terra que dei a meu servo Jacó, a terra onde seus antepassados viveram. Eles, seus filhos e seus netos viverão ali para sempre, de geração em geração, e meu servo Davi será seu príncipe para sempre.
26 Y concertaré|strong="H3772" con ellos pacto|strong="H1285" de paz|strong="H7965", perpetuo|strong="H5769" pacto|strong="H1285" será|strong="H1961" con ellos: y los asentaré|strong="H5414", y los multiplicaré|strong="H7235", y pondré|strong="H5414" mi santuario|strong="H4720" entre ellos para siempre|strong="H5769".
26 Farei com eles uma aliança de paz, uma aliança permanente. Eu lhes darei sua terra e os multiplicarei e estabelecerei meu templo no meio deles para sempre.
27 Y estará|strong="H1961" en|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi tabernáculo|strong="H4908", y seré|strong="H1961" á ellos|strong="H1992" por Dios|strong="H0430", y ellos|strong="H1992" me serán|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971".
27 Sim, eu habitarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Y sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" santifico|strong="H6942" á Israel|strong="H3478", estando mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720" entre|strong="H8432" ellos para siempre|strong="H5769".
28 E, quando meu templo estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu sou o S enhor , que santifico Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.