Ezequiel 36

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y TÚ|strong="H0859", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", profetiza|strong="H5012" sobre los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", y di|strong="H0559": Montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068":
1 O Senhor disse: —
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto el enemigo|strong="H0341" dijo|strong="H0559" sobre vosotros: ¡Ea|strong="H1889"! también las alturas|strong="H1116" perpetuas nos han sido|strong="H1961" por|strong="H3282" heredad|strong="H4181";
2 o Senhor Deus, tenho para elas: “Os inimigos de Israel zombaram de vocês e disseram: Aquelas velhas montanhas são nossas!”
3 Profetiza|strong="H5012" por tanto|strong="H3651", y di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Pues por cuanto|strong="H3282" asolándoos y tragándoos|strong="H7602" de todas|strong="H5439" partes, para que fueseis|strong="H1961" heredad|strong="H4181" á las otras gentes|strong="H1471", se os ha hecho andar en|strong="H5921" boca|strong="H8193" de lenguas, y ser el oprobio|strong="H1681" de los pueblos|strong="H5971",
3 — Agora profetize e anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Quando as nações vizinhas tomaram as montanhas de Israel e roubaram o que havia nelas, todos zombaram dos israelitas.
4 Por tanto|strong="H3651", montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" á los montes|strong="H2022" y á los collados|strong="H1389", á los arroyos|strong="H0650" y á los valles, á las ruinas|strong="H2723" y asolamientos|strong="H8076", y á las ciudades|strong="H5892" desamparadas|strong="H5800", que|strong="H0834" fueron|strong="H1961" puestas á saco y en escarnio|strong="H3933" á las otras|strong="H7611" gentes|strong="H1471" alrededor|strong="H5439";
4 Por isso, agora vocês, montanhas de Israel, ouçam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo às montanhas e aos morros, aos ribeirões e aos vales, aos lugares arrasados e às cidades desertas que todas as nações vizinhas roubaram e de que zombaram.
5 Por eso|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He hablado|strong="H1696" por|strong="H0518" cierto|strong="H3808" en el fuego|strong="H0784" de mi celo|strong="H7068" contra|strong="H5921" las demás|strong="H7611" gentes|strong="H1471", y contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" Idumea|strong="H0123", que|strong="H0834" se disputaron|strong="H5414" mi tierra|strong="H0776" por|strong="H0518" heredad|strong="H4181" con alegría|strong="H8057" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824", con enconamiento|strong="H7589" de ánimo|strong="H5315", para que|strong="H0834" sus expelidos fuesen presa|strong="H0957".
5 — Eu, o Senhor Deus, no calor da minha ira , falei contra essas nações vizinhas e especialmente contra Edom. Com alegria e com desprezo, elas tomaram a minha terra e ficaram com os seus pastos.
6 Por tanto|strong="H3651", profetiza|strong="H5012" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", y di|strong="H0559" á los montes|strong="H2022" y á los collados|strong="H1389", y á los arroyos|strong="H0650" y á los valles: Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí, en mi celo|strong="H7068" y en mi furor|strong="H2534" he hablado|strong="H1696", por|strong="H3282" cuanto habéis llevado|strong="H5375" el oprobio|strong="H3639" de las gentes|strong="H1471".
6 — Por isso, homem mortal, profetize a respeito da terra de Israel; diga às montanhas, morros, ribeirões e vales o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo com ira e ciúmes por causa da maneira como as nações zombaram deles.
7 Por lo cual|strong="H3651" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo|strong="H0589" he alzado|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027", que|strong="H0518" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" os están alrededor|strong="H5439" han de llevar|strong="H5375" su|strong="H1992" afrenta|strong="H3639".
7 — Eu, o Senhor Deus, juro que as nações vizinhas de Israel cairão na desgraça.
8 Mas vosotros|strong="H0859", oh montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", daréis|strong="H5414" vuestros ramos, y llevaréis|strong="H5375" vuestro|strong="H6529" fruto|strong="H0859" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" cerca|strong="H7126" están para venir|strong="H0935".
8 Porém nas montanhas de Israel as árvores de novo terão folhas e produzirão frutas para vocês, meu povo de Israel. Logo vocês voltarão para a sua pátria.
9 Porque|strong="H3588" heme aquí á|strong="H0413" vosotros, y á|strong="H0413" vosotros me volveré|strong="H6437", y seréis labrados|strong="H5647" y sembrados|strong="H2232".
9 Eu estou do lado de vocês. E garantirei que a sua terra será arada de novo para que nela sejam feitas plantações.
10 Y haré multiplicar|strong="H7235" sobre|strong="H5921" vosotros hombres|strong="H0120", á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella; y las ciudades|strong="H5892" han de ser habitadas|strong="H3427", y serán edificadas|strong="H1129" las ruinas|strong="H2723".
10 Farei aumentar a população. Vocês viverão nas cidades e construirão de novo tudo o que estava arrasado.
11 Y multiplicaré|strong="H7235" sobre|strong="H5921" vosotros hombres|strong="H0120" y bestias|strong="H0929", y serán multiplicados|strong="H7235" y crecerán|strong="H6509": y os haré morar|strong="H3427" como solíais antiguamente|strong="H6927", y os haré más bien|strong="H2869" que en vuestros principios|strong="H7221"; y sabréis que|strong="H3045" yo|strong="H3588" soy|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
11 Farei com que haja muita gente e muito gado. Entre vocês haverá mais gente do que nunca, e vocês terão muitos filhos. Deixarei que vivam ali como antes e farei com que fiquem mais ricos do que nunca. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Y haré andar|strong="H3212" hombres|strong="H0120" sobre|strong="H5921" vosotros, á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; y te poseerán, y les serás|strong="H1961" por heredad|strong="H5159", y nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" les matarás|strong="H7921" los hijos.
12 Farei com que vocês, meu povo de Israel, vivam de novo na terra. Ela será a terra de vocês e nunca mais deixará que os seus filhos morram de fome.
13 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto dicen|strong="H0559" de vosotros|strong="H0859": Comedora|strong="H0398" de hombres|strong="H0120", y matadora|strong="H7921" de los hijos de tus|strong="H0859" gentes|strong="H1471" has sido:
13 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que, de fato, o povo chama a terra de Israel de “comedora de gente” e diz que ela rouba do país os seus filhos .
14 Por tanto|strong="H3651", no|strong="H3808" devorarás|strong="H0398" más|strong="H5750" hombres|strong="H0120", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" matarás|strong="H1471" los hijos á tus gentes|strong="H1471", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
14 Mas, de agora em diante, ela não será mais a comedora de gente que rouba de vocês os seus filhos. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" te|strong="H0413" haré oir|strong="H8085" injuria|strong="H3639" de gentes|strong="H1471", ni|strong="H3808" más|strong="H5750" llevarás|strong="H5375" denuestos|strong="H2781" de pueblos|strong="H5971", ni|strong="H3808" harás más|strong="H5750" morir|strong="H3782" los hijos á tus gentes|strong="H1471", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
15 A terra não precisará mais de ouvir as nações zombarem, nem fazerem pouco caso dela. A terra não roubará mais do país os seus filhos. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
16 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
16 O Senhor me disse o seguinte:
17 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", morando en|strong="H5921" su tierra|strong="H0127" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", la contaminaron con sus caminos|strong="H1870" y con sus obras|strong="H5949": como inmundicia|strong="H2932" de menstruosa|strong="H5079" fué|strong="H1961" su camino|strong="H1870" delante|strong="H6440" de mí.
17 — Homem mortal , quando os israelitas viviam na sua terra, eles a tornaram impura por causa da sua maneira de viver e de agir. O comportamento deles era tão impuro como a menstruação de uma mulher.
18 Y derramé|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos por|strong="H5921" las sangres|strong="H1818" que|strong="H0834" derramaron|strong="H8210" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"; porque con sus ídolos|strong="H1544" la contaminaron|strong="H2930".
18 Eu os fiz sentir a força da minha ira , por causa dos crimes de morte que haviam cometido na terra e por causa dos ídolos com que eles a tornaram impura.
19 Y esparcílos|strong="H6327" por las gentes|strong="H1471", y fueron aventados|strong="H2219" por las tierras|strong="H0776": conforme á sus caminos|strong="H1870" y conforme á sus obras|strong="H5949" los juzgué|strong="H8199".
19 Eu os condenei pela sua maneira de viver e de agir e os espalhei por nações estrangeiras.
20 Y entrados|strong="H0935" á las gentes|strong="H1471" á donde|strong="H0834" fueron, profanaron|strong="H2490" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8033", diciéndose de ellos: Estos|strong="H0428" son pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068", y de su tierra|strong="H0776" de él han salido|strong="H3318".
20 Mas, em todos os lugares aonde eles foram, só envergonharam o meu santo nome, pois as pessoas diziam: “Esse povo é de Deus, o Senhor , mas eles tiveram de sair da terra que ele mesmo lhes deu.”
21 Y he tenido lástima|strong="H2550" en|strong="H5921" atención á mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", el cual profanó|strong="H2490" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" entre las gentes|strong="H1471" á donde fueron|strong="H0935".
21 Aí eu me preocupei com o meu santo nome porque os israelitas o profanaram em todos os lugares aonde foram.
22 Por tanto|strong="H3651", di|strong="H0559" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": No|strong="H3808" lo hago|strong="H6213" por vosotros, oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", sino por causa de mi|strong="H0589" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", el cual|strong="H0834" profanasteis|strong="H2490" vosotros entre las gentes|strong="H1471" á donde habéis llegado|strong="H0935".
22 — Por isso, dê aos israelitas esta mensagem que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “O que vou fazer não é por amor de vocês, israelitas, mas por amor do meu santo nome, que vocês profanaram em todas as nações para onde foram.
23 Y santificaré|strong="H6942" mi|strong="H0589" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034" profanado|strong="H2490" entre las gentes|strong="H1471", el cual|strong="H0834" profanasteis|strong="H2490" vosotros en medio|strong="H8432" de ellas; y sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3069", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068", cuando fuere santificado|strong="H6942" en vosotros delante de sus ojos|strong="H5869".
23 Quando eu mostrar às nações a santidade do meu grande nome — o nome que vocês profanaram no meio deles —, aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Usarei vocês para mostrar às nações que eu sou santo.
24 Y yo os tomaré|strong="H3947" de|strong="H4480" las gentes|strong="H1471", y os juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", y os traeré|strong="H0935" á|strong="H0413" vuestro país|strong="H0127".
24 Eu os tirarei de todas as nações e países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Y esparciré|strong="H2236" sobre|strong="H5921" vosotros agua|strong="H4325" limpia|strong="H2891", y seréis limpiados|strong="H2891" de todas|strong="H3605" vuestras inmundicias|strong="H2932"; y de todos|strong="H3605" vuestros ídolos|strong="H1544" os limpiaré|strong="H2889".
25 Borrifarei água limpa sobre vocês e os purificarei de todos os seus ídolos e de todas as coisas nojentas que vocês têm feito.
26 Y os daré|strong="H5414" corazón|strong="H3820" nuevo|strong="H2319", y pondré|strong="H5414" espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" dentro|strong="H7130" de vosotros; y quitaré|strong="H5493" de vuestra carne|strong="H1320" el corazón|strong="H3820" de piedra|strong="H0068", y os daré|strong="H5414" corazón|strong="H3820" de carne|strong="H1320".
26 Eu lhes darei um coração novo e porei em vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração bondoso, obediente.
27 Y pondré|strong="H5414" dentro|strong="H7130" de vosotros mi espíritu|strong="H7307", y haré|strong="H6213" que|strong="H0834" andéis|strong="H3212" en mis mandamientos|strong="H2706", y guardéis|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941", y los pongáis por obra|strong="H6213".
27 Porei o meu Espírito dentro de vocês e farei com que obedeçam às minhas leis e cumpram todos os mandamentos que lhes dei.
28 Y habitaréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" dí|strong="H5414" á vuestros padres|strong="H0001"; y vosotros me seréis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0595" seré|strong="H1961" á vosotros por Dios|strong="H0430".
28 Aí vocês viverão na terra que dei aos seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Y os guardaré|strong="H3467" de todas|strong="H3605" vuestras inmundicias|strong="H2932"; y llamaré|strong="H7121" al|strong="H0413" trigo|strong="H1715", y lo multiplicaré|strong="H7235", y no|strong="H3808" os|strong="H5921" daré|strong="H5414" hambre|strong="H7458".
29 Eu os livrarei de todas as coisas que os tornam impuros. Darei ordem para que haja bastante trigo, e assim não haverá mais tempos de fome no meio de vocês.
30 Multiplicaré|strong="H7235" asimismo el fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086", y el fruto|strong="H8570" de los campos|strong="H7704", porque nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" recibáis|strong="H3947" oprobio|strong="H2781" de hambre|strong="H7458" entre las gentes|strong="H1471".
30 Aumentarei a produção de frutas e das plantações de cereais, de modo que não haverá mais épocas de fome que façam vocês passarem vergonha no meio das outras nações.
31 Y os acordaréis|strong="H2142" de vuestros malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870", y de vuestras obras|strong="H4611" que|strong="H0834" no|strong="H3808" fueron buenas|strong="H2896"; y os avergonzaréis|strong="H6985" de vosotros mismos por|strong="H5921" vuestras iniquidades|strong="H5771", y por|strong="H5921" vuestras abominaciones|strong="H8441".
31 Vocês lembrarão da sua má conduta e das maldades que cometeram e ficarão aborrecidos com vocês mesmos por causa dos seus pecados e maldades.
32 No|strong="H3808" lo hago|strong="H6213" por vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", séaos notorio|strong="H3045": avergonzaos|strong="H0954" y confundíos|strong="H3637" de vuestras iniquidades|strong="H1870", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
32 Povo de Israel, quero que saibam que eu não estou fazendo tudo isso por amor de vocês. Quero que vocês sintam como é vergonhoso e desonroso aquilo que estão fazendo. Eu, o Senhor Deus, estou falando.”
33 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": El día|strong="H3117" que os limpiaré|strong="H2891" de todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H5771", haré también habitar|strong="H3427" las ciudades|strong="H5892", y las asoladas|strong="H2723" serán edificadas|strong="H1129".
33 O Senhor Deus diz: — No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, deixarei que construam de novo as suas cidades arrasadas e vivam nelas.
34 Y la tierra|strong="H0776" asolada|strong="H8074" será labrada|strong="H5647", en lugar|strong="H8478" de haber|strong="H1961" sido asolada|strong="H8077" en ojos|strong="H5869" de todos|strong="H3605" los que pasaron|strong="H5674";
34 Todos os que passavam pelas lavouras de vocês viam que estavam abandonadas e que o capim havia crescido; mas eu deixarei que vocês façam plantações de novo.
35 Los cuales dijeron|strong="H0559": Esta tierra|strong="H0776" asolada|strong="H8074" fué|strong="H1961" como huerto|strong="H1588" de Edén|strong="H5731"; y estas ciudades|strong="H5892" desiertas|strong="H2720" y asoladas|strong="H8074" y arruinadas|strong="H2040", fortalecidas|strong="H1219" estuvieron|strong="H3427".
35 Todos dirão isto a respeito desta terra: “Ela era um deserto, mas agora ficou igual ao jardim do Éden.” Falarão também a respeito das cidades que foram roubadas, destruídas e arrasadas e que naquele tempo estarão cercadas por muralhas e habitadas.
36 Y las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" fueron dejadas|strong="H7604" en vuestros alrededores|strong="H5439", sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" edifiqué|strong="H1129" las derribadas|strong="H2040", y planté|strong="H5193" las asoladas|strong="H8074": yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", y harélo|strong="H6213".
36 Então as nações vizinhas que sobrarem ficarão sabendo que eu, o Senhor , construí de novo as cidades destruídas e fiz novas plantações nas terras abandonadas. Eu, o Senhor , disse que ia fazer isso e farei.
37 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aun|strong="H5750" seré solicitado|strong="H1875" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", para hacerles|strong="H6213" esto|strong="H2063": multiplicarélos|strong="H7235" de hombres|strong="H0120" á modo|strong="H7235" de rebaños|strong="H6629".
37 O Senhor Deus diz: — Mais uma vez deixarei que os israelitas peçam a minha ajuda. Deixarei que cresçam em número como se fossem um rebanho de ovelhas.
38 Como las ovejas|strong="H6629" santas|strong="H6944", como las ovejas|strong="H6629" de Jerusalem|strong="H3389" en sus solemnidades|strong="H4150", así|strong="H3651" las ciudades|strong="H5892" desiertas|strong="H2720" serán|strong="H1961" llenas|strong="H4392" de rebaños|strong="H6629" de hombres|strong="H0120"; y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
38 As cidades que agora estão arrasadas ficarão tão cheias de gente como Jerusalém ficava cheia de ovelhas que eram oferecidas em sacrifício num dia de festa. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.