Ezequiel 36
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 Y TÚ|strong="H0859", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", profetiza|strong="H5012" sobre los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", y di|strong="H0559": Montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068":
1 Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor .
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto el enemigo|strong="H0341" dijo|strong="H0559" sobre vosotros: ¡Ea|strong="H1889"! también las alturas|strong="H1116" perpetuas nos han sido|strong="H1961" por|strong="H3282" heredad|strong="H4181";
2 Assim diz o Senhor Deus: Visto que diz o inimigo contra vós outros: Bem feito!, e também: Os eternos lugares altos são nossa herança,
3 Profetiza|strong="H5012" por tanto|strong="H3651", y di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Pues por cuanto|strong="H3282" asolándoos y tragándoos|strong="H7602" de todas|strong="H5439" partes, para que fueseis|strong="H1961" heredad|strong="H4181" á las otras gentes|strong="H1471", se os ha hecho andar en|strong="H5921" boca|strong="H8193" de lenguas, y ser el oprobio|strong="H1681" de los pueblos|strong="H5971",
3 portanto, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Visto que vos assolaram e procuraram abocar-vos de todos os lados, para que fôsseis possessão do resto das nações e andais em lábios paroleiros e na infâmia do povo,
4 Por tanto|strong="H3651", montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" á los montes|strong="H2022" y á los collados|strong="H1389", á los arroyos|strong="H0650" y á los valles, á las ruinas|strong="H2723" y asolamientos|strong="H8076", y á las ciudades|strong="H5892" desamparadas|strong="H5800", que|strong="H0834" fueron|strong="H1961" puestas á saco y en escarnio|strong="H3933" á las otras|strong="H7611" gentes|strong="H1471" alrededor|strong="H5439";
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades desamparadas, que se tornaram rapina e escárnio para o resto das nações circunvizinhas.
5 Por eso|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He hablado|strong="H1696" por|strong="H0518" cierto|strong="H3808" en el fuego|strong="H0784" de mi celo|strong="H7068" contra|strong="H5921" las demás|strong="H7611" gentes|strong="H1471", y contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" Idumea|strong="H0123", que|strong="H0834" se disputaron|strong="H5414" mi tierra|strong="H0776" por|strong="H0518" heredad|strong="H4181" con alegría|strong="H8057" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824", con enconamiento|strong="H7589" de ánimo|strong="H5315", para que|strong="H0834" sus expelidos fuesen presa|strong="H0957".
5 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com menosprezo de alma, para despovoá-la e saqueá-la.
6 Por tanto|strong="H3651", profetiza|strong="H5012" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", y di|strong="H0559" á los montes|strong="H2022" y á los collados|strong="H1389", y á los arroyos|strong="H0650" y á los valles: Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí, en mi celo|strong="H7068" y en mi furor|strong="H2534" he hablado|strong="H1696", por|strong="H3282" cuanto habéis llevado|strong="H5375" el oprobio|strong="H3639" de las gentes|strong="H1471".
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações.
7 Por lo cual|strong="H3651" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo|strong="H0589" he alzado|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027", que|strong="H0518" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" os están alrededor|strong="H5439" han de llevar|strong="H5375" su|strong="H1992" afrenta|strong="H3639".
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Levantando eu a mão, jurei que as nações que estão ao redor de vós levem o seu opróbrio sobre si mesmas.
8 Mas vosotros|strong="H0859", oh montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", daréis|strong="H5414" vuestros ramos, y llevaréis|strong="H5375" vuestro|strong="H6529" fruto|strong="H0859" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" cerca|strong="H7126" están para venir|strong="H0935".
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 Porque|strong="H3588" heme aquí á|strong="H0413" vosotros, y á|strong="H0413" vosotros me volveré|strong="H6437", y seréis labrados|strong="H5647" y sembrados|strong="H2232".
9 Porque eis que eu estou convosco; voltar-me-ei para vós outros, e sereis lavrados e semeados.
10 Y haré multiplicar|strong="H7235" sobre|strong="H5921" vosotros hombres|strong="H0120", á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella; y las ciudades|strong="H5892" han de ser habitadas|strong="H3427", y serán edificadas|strong="H1129" las ruinas|strong="H2723".
10 Multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, sim, toda; as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Y multiplicaré|strong="H7235" sobre|strong="H5921" vosotros hombres|strong="H0120" y bestias|strong="H0929", y serán multiplicados|strong="H7235" y crecerán|strong="H6509": y os haré morar|strong="H3427" como solíais antiguamente|strong="H6927", y os haré más bien|strong="H2869" que en vuestros principios|strong="H7221"; y sabréis que|strong="H3045" yo|strong="H3588" soy|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
11 Multiplicarei homens e animais sobre vós; eles se multiplicarão e serão fecundos; fá-los-ei habitar-vos como dantes e vos tratarei melhor do que outrora; e sabereis que eu sou o Senhor .
12 Y haré andar|strong="H3212" hombres|strong="H0120" sobre|strong="H5921" vosotros, á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; y te poseerán, y les serás|strong="H1961" por heredad|strong="H5159", y nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" les matarás|strong="H7921" los hijos.
12 Farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles vos possuirão, e sereis a sua herança e jamais os desfilhareis.
13 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto dicen|strong="H0559" de vosotros|strong="H0859": Comedora|strong="H0398" de hombres|strong="H0120", y matadora|strong="H7921" de los hijos de tus|strong="H0859" gentes|strong="H1471" has sido:
13 Assim diz o Senhor Deus: Visto que te dizem: Tu és terra que devora os homens e és terra que desfilha o seu povo,
14 Por tanto|strong="H3651", no|strong="H3808" devorarás|strong="H0398" más|strong="H5750" hombres|strong="H0120", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" matarás|strong="H1471" los hijos á tus gentes|strong="H1471", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
14 por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais o teu povo, diz o Senhor Deus.
15 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" te|strong="H0413" haré oir|strong="H8085" injuria|strong="H3639" de gentes|strong="H1471", ni|strong="H3808" más|strong="H5750" llevarás|strong="H5375" denuestos|strong="H2781" de pueblos|strong="H5971", ni|strong="H3808" harás más|strong="H5750" morir|strong="H3782" los hijos á tus gentes|strong="H1471", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
15 Não te permitirei jamais que ouças a ignomínia dos gentios; não mais levarás sobre ti o opróbrio dos povos, nem mais farás tropeçar o teu povo, diz o Senhor Deus.
16 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
16 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", morando en|strong="H5921" su tierra|strong="H0127" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", la contaminaron con sus caminos|strong="H1870" y con sus obras|strong="H5949": como inmundicia|strong="H2932" de menstruosa|strong="H5079" fué|strong="H1961" su camino|strong="H1870" delante|strong="H6440" de mí.
17 Filho do homem, quando os da casa de Israel habitavam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações; como a imundícia de uma mulher em sua menstruação, tal era o seu caminho perante mim.
18 Y derramé|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos por|strong="H5921" las sangres|strong="H1818" que|strong="H0834" derramaron|strong="H8210" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"; porque con sus ídolos|strong="H1544" la contaminaron|strong="H2930".
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Y esparcílos|strong="H6327" por las gentes|strong="H1471", y fueron aventados|strong="H2219" por las tierras|strong="H0776": conforme á sus caminos|strong="H1870" y conforme á sus obras|strong="H5949" los juzgué|strong="H8199".
19 Espalhei-os entre as nações, e foram derramados pelas terras; segundo os seus caminhos e segundo os seus feitos, eu os julguei.
20 Y entrados|strong="H0935" á las gentes|strong="H1471" á donde|strong="H0834" fueron, profanaron|strong="H2490" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8033", diciéndose de ellos: Estos|strong="H0428" son pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068", y de su tierra|strong="H0776" de él han salido|strong="H3318".
20 Em chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: São estes o povo do Senhor , porém tiveram de sair da terra dele.
21 Y he tenido lástima|strong="H2550" en|strong="H5921" atención á mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", el cual profanó|strong="H2490" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" entre las gentes|strong="H1471" á donde fueron|strong="H0935".
21 Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 Por tanto|strong="H3651", di|strong="H0559" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": No|strong="H3808" lo hago|strong="H6213" por vosotros, oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", sino por causa de mi|strong="H0589" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", el cual|strong="H0834" profanasteis|strong="H2490" vosotros entre las gentes|strong="H1471" á donde habéis llegado|strong="H0935".
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 Y santificaré|strong="H6942" mi|strong="H0589" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034" profanado|strong="H2490" entre las gentes|strong="H1471", el cual|strong="H0834" profanasteis|strong="H2490" vosotros en medio|strong="H8432" de ellas; y sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3069", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068", cuando fuere santificado|strong="H6942" en vosotros delante de sus ojos|strong="H5869".
23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; as nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu vindicar a minha santidade perante elas.
24 Y yo os tomaré|strong="H3947" de|strong="H4480" las gentes|strong="H1471", y os juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", y os traeré|strong="H0935" á|strong="H0413" vuestro país|strong="H0127".
24 Tomar-vos-ei de entre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 Y esparciré|strong="H2236" sobre|strong="H5921" vosotros agua|strong="H4325" limpia|strong="H2891", y seréis limpiados|strong="H2891" de todas|strong="H3605" vuestras inmundicias|strong="H2932"; y de todos|strong="H3605" vuestros ídolos|strong="H1544" os limpiaré|strong="H2889".
25 Então, aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Y os daré|strong="H5414" corazón|strong="H3820" nuevo|strong="H2319", y pondré|strong="H5414" espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" dentro|strong="H7130" de vosotros; y quitaré|strong="H5493" de vuestra carne|strong="H1320" el corazón|strong="H3820" de piedra|strong="H0068", y os daré|strong="H5414" corazón|strong="H3820" de carne|strong="H1320".
26 Dar-vos-ei coração novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei coração de carne.
27 Y pondré|strong="H5414" dentro|strong="H7130" de vosotros mi espíritu|strong="H7307", y haré|strong="H6213" que|strong="H0834" andéis|strong="H3212" en mis mandamientos|strong="H2706", y guardéis|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941", y los pongáis por obra|strong="H6213".
27 Porei dentro de vós o meu Espírito e farei que andeis nos meus estatutos, guardeis os meus juízos e os observeis.
28 Y habitaréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" dí|strong="H5414" á vuestros padres|strong="H0001"; y vosotros me seréis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0595" seré|strong="H1961" á vosotros por Dios|strong="H0430".
28 Habitareis na terra que eu dei a vossos pais; vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Y os guardaré|strong="H3467" de todas|strong="H3605" vuestras inmundicias|strong="H2932"; y llamaré|strong="H7121" al|strong="H0413" trigo|strong="H1715", y lo multiplicaré|strong="H7235", y no|strong="H3808" os|strong="H5921" daré|strong="H5414" hambre|strong="H7458".
29 Livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Multiplicaré|strong="H7235" asimismo el fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086", y el fruto|strong="H8570" de los campos|strong="H7704", porque nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" recibáis|strong="H3947" oprobio|strong="H2781" de hambre|strong="H7458" entre las gentes|strong="H1471".
30 Multiplicarei o fruto das árvores e a novidade do campo, para que jamais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 Y os acordaréis|strong="H2142" de vuestros malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870", y de vuestras obras|strong="H4611" que|strong="H0834" no|strong="H3808" fueron buenas|strong="H2896"; y os avergonzaréis|strong="H6985" de vosotros mismos por|strong="H5921" vuestras iniquidades|strong="H5771", y por|strong="H5921" vuestras abominaciones|strong="H8441".
31 Então, vos lembrareis dos vossos maus caminhos e dos vossos feitos que não foram bons; tereis nojo de vós mesmos por causa das vossas iniquidades e das vossas abominações.
32 No|strong="H3808" lo hago|strong="H6213" por vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", séaos notorio|strong="H3045": avergonzaos|strong="H0954" y confundíos|strong="H3637" de vuestras iniquidades|strong="H1870", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
32 Não é por amor de vós, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Envergonhai-vos e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": El día|strong="H3117" que os limpiaré|strong="H2891" de todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H5771", haré también habitar|strong="H3427" las ciudades|strong="H5892", y las asoladas|strong="H2723" serán edificadas|strong="H1129".
33 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniquidades, então, farei que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares desertos.
34 Y la tierra|strong="H0776" asolada|strong="H8074" será labrada|strong="H5647", en lugar|strong="H8478" de haber|strong="H1961" sido asolada|strong="H8077" en ojos|strong="H5869" de todos|strong="H3605" los que pasaron|strong="H5674";
34 Lavrar-se-á a terra deserta, em vez de estar desolada aos olhos de todos os que passam.
35 Los cuales dijeron|strong="H0559": Esta tierra|strong="H0776" asolada|strong="H8074" fué|strong="H1961" como huerto|strong="H1588" de Edén|strong="H5731"; y estas ciudades|strong="H5892" desiertas|strong="H2720" y asoladas|strong="H8074" y arruinadas|strong="H2040", fortalecidas|strong="H1219" estuvieron|strong="H3427".
35 Dir-se-á: Esta terra desolada ficou como o jardim do Éden; as cidades desertas, desoladas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.
36 Y las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" fueron dejadas|strong="H7604" en vuestros alrededores|strong="H5439", sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" edifiqué|strong="H1129" las derribadas|strong="H2040", y planté|strong="H5193" las asoladas|strong="H8074": yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", y harélo|strong="H6213".
36 Então, as nações que tiverem restado ao redor de vós saberão que eu, o Senhor , reedifiquei as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , o disse e o farei.
37 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aun|strong="H5750" seré solicitado|strong="H1875" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", para hacerles|strong="H6213" esto|strong="H2063": multiplicarélos|strong="H7235" de hombres|strong="H0120" á modo|strong="H7235" de rebaños|strong="H6629".
37 Assim diz o Senhor Deus: Ainda nisto permitirei que seja eu solicitado pela casa de Israel: que lhe multiplique eu os homens como um rebanho.
38 Como las ovejas|strong="H6629" santas|strong="H6944", como las ovejas|strong="H6629" de Jerusalem|strong="H3389" en sus solemnidades|strong="H4150", así|strong="H3651" las ciudades|strong="H5892" desiertas|strong="H2720" serán|strong="H1961" llenas|strong="H4392" de rebaños|strong="H6629" de hombres|strong="H0120"; y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
38 Como um rebanho de santos, o rebanho de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.