Ezequiel 31

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" undécimo|strong="H0259,H6240", en el mes tercero|strong="H7992", al primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320", que fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 No undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", di|strong="H0559" á Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y á|strong="H0413" su pueblo|strong="H1995": ¿A|strong="H0413" quién|strong="H4310" te comparaste|strong="H1819" en tu grandeza|strong="H1433"?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 He aquí|strong="H2009" era el Asirio|strong="H0804" cedro|strong="H0730" en el Líbano|strong="H3844", hermoso|strong="H3303" en ramas|strong="H6057", y umbroso|strong="H6738" con sus ramos|strong="H2793", y de grande|strong="H6967" altura|strong="H1362", y su copa|strong="H6788" estaba|strong="H1961" entre|strong="H0996" densas ramas|strong="H5688".
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem, de grande estatura, cujo topo estava entre os ramos espessos.
4 Las aguas|strong="H4325" lo hicieron crecer|strong="H1431", encumbrólo|strong="H7311" el abismo|strong="H8415": sus ríos|strong="H5104" iban|strong="H1980" alrededor|strong="H5439" de su pie|strong="H4302", y á|strong="H0413" todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" enviaba|strong="H7971" sus corrientes|strong="H8585".
4 As águas o fizeram crescer, as fontes das profundezas da terra o exalçaram e fizeram correr as torrentes no lugar em que estava plantado, enviando ribeiros para todas as árvores do campo.
5 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", se encumbró|strong="H1361" su altura|strong="H6967" sobre todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704", y multiplicáronse|strong="H7235" sus ramos, y á causa de las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" se alargaron sus ramas|strong="H5634" que había echado|strong="H7971".
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 En sus ramas|strong="H5589" hacían nido|strong="H7077" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y debajo|strong="H8478" de su ramaje|strong="H6288" parían|strong="H3205" todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704", y á su sombra|strong="H6738" habitaban|strong="H3427" muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471".
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, todos os animais do campo geravam debaixo da sua fronde, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Hízose, pues, hermoso|strong="H3302" en su grandeza|strong="H1433" con la extensión|strong="H0753" de sus ramas|strong="H1808"; porque|strong="H3588" su raíz|strong="H8328" estaba|strong="H1961" junto á|strong="H0413" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325".
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Los cedros|strong="H0730" no|strong="H3808" lo cubrieron|strong="H6004" en el huerto|strong="H1588" de Dios|strong="H0430": las hayas|strong="H1265" no|strong="H3808" fueron semejantes|strong="H1819" á|strong="H0413" sus ramas|strong="H5589", ni|strong="H3808" los castaños|strong="H6196" fueron semejantes|strong="H1961" á sus ramos|strong="H6288": ningún|strong="H3808,H3605" árbol|strong="H6086" en el huerto|strong="H1588" de Dios|strong="H0430" fué semejante|strong="H1819" á|strong="H0413" él en su hermosura|strong="H3308".
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Hícelo|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" con la multitud|strong="H7230" de sus ramas|strong="H1808"; y todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" de Edén|strong="H5731", que|strong="H0834" estaban en el huerto|strong="H1588" de Dios|strong="H0430", tuvieron de él envidia|strong="H7065".
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por cuanto te encumbraste en altura|strong="H6967", y puso su cumbre|strong="H6788" entre|strong="H0996" densas ramas|strong="H5688", y su corazón|strong="H3824" se elevó|strong="H7311" con su altura|strong="H1361",
10 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como sobremaneira se elevou, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 Yo lo entregaré|strong="H5414" en mano|strong="H3027" del fuerte|strong="H0410" de las gentes|strong="H1471", que de cierto|strong="H6213" le manejará|strong="H6213": por su impiedad|strong="H7562" lo he arrojado|strong="H1644".
11 eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
12 Y le cortarán|strong="H3772" extraños|strong="H2213", los fuertes|strong="H6184" de las gentes|strong="H1471", y lo abandonarán|strong="H5203": sus ramas|strong="H1808" caerán|strong="H5307" sobre|strong="H0413" los montes|strong="H2022" y por todos|strong="H3605" los valles, y por todas las arroyadas de la tierra|strong="H0776" serán quebrados|strong="H7665" sus ramos|strong="H6288"; é iránse|strong="H3381" de su sombra|strong="H6738" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", y lo dejarán|strong="H5203".
12 Os mais terríveis estrangeiros das nações o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales; os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Sobre|strong="H5921" su ruina|strong="H4654" habitarán|strong="H7931" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y sobre|strong="H0413" su ramas|strong="H6288" estarán|strong="H1961" todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704":
13 Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
14 Para|strong="H4616" que|strong="H0834" no|strong="H3808" se eleven|strong="H1363" en su altura|strong="H6967" los árboles|strong="H6086" todos|strong="H3605" de las aguas|strong="H4325", ni levanten|strong="H5414" su cumbre|strong="H6788" entre|strong="H0996" las espesuras|strong="H5688", ni en sus ramas se paren|strong="H5975" por su altura|strong="H1361" todos|strong="H3605" los que beben|strong="H8354" aguas|strong="H4325": porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" serán entregados á muerte|strong="H4194", á la tierra|strong="H0776" baja|strong="H8482", en medio de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120", con|strong="H0413" los que descienden|strong="H3381" á la huesa|strong="H0953".
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos os orgulhosos estão entregues à morte e se abismarão às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": El día|strong="H3117" que descendió|strong="H3381" á la sepultura|strong="H7585", hice hacer luto|strong="H0056", hice cubrir|strong="H3680" por|strong="H5921" él el abismo|strong="H8415", y detuve|strong="H4513" sus ríos|strong="H5105", y las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" fueron detenidas|strong="H3607": y al Líbano|strong="H3844" cubrí de tinieblas|strong="H6937" por|strong="H5921" él, y todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" se desmayaron|strong="H5969".
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele passou para o além, fiz eu que houvesse luto; por sua causa, cobri a profundeza da terra, retive as suas correntes, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dele, e todas as árvores do campo desfaleceram por causa dele.
16 Del estruendo|strong="H6963" de su caída|strong="H4654" hice temblar|strong="H7493" las gentes|strong="H1471", cuando les hice descender|strong="H3381" á la fosa con|strong="H0853" todos los que descienden|strong="H3381" á la sepultura|strong="H0953"; y todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" de Edén|strong="H5731" escogidos|strong="H4005", y los mejores|strong="H2896" del Líbano|strong="H3844", todos|strong="H3605" los que beben|strong="H8354" aguas|strong="H4325", tomaron consolación|strong="H5162" en la tierra|strong="H0776" baja|strong="H8482".
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz passar para o além com os que descem à cova; todas as árvores do Éden, a fina flor e o melhor do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 También|strong="H1571" ellos|strong="H1992" descendieron|strong="H3381" con él|strong="H0854" á la fosa, con|strong="H0413" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", los que fueron su brazo|strong="H2220", los que estuvieron|strong="H3427" á su sombra|strong="H6738" en medio|strong="H8432" de las gentes|strong="H1471".
17 Também estas, com ele, passarão para o além, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 ¿A|strong="H0413" quién|strong="H4310" te has comparado|strong="H1819" así|strong="H3602" en gloria|strong="H3519" y en grandeza|strong="H1433" entre los árboles|strong="H6086" de Edén|strong="H5731"? Pues derribado|strong="H3381" serás con|strong="H0854" los árboles|strong="H6086" de Edén|strong="H5731" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" baja|strong="H8482": entre los incircuncisos|strong="H6189" yacerás|strong="H7901", con|strong="H0854" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719". Este|strong="H1931" es Faraón|strong="H6547" y todo|strong="H3605" su pueblo|strong="H1995", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden às profundezas da terra; no meio dos incircuncisos, jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.