Ezequiel 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", propón una figura|strong="H2420", y compón|strong="H4912" una parábola|strong="H4911" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
2 Filho do homem, propõe um enigma, apresenta uma parábola à casa de Israel.
3 Y dirás|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Una grande águila|strong="H5404", de grandes|strong="H1419" alas|strong="H3671" y de largos|strong="H0750" miembros|strong="H0083", llena|strong="H4392" de plumas|strong="H5133" de diversos|strong="H7553" colores, vino|strong="H0935" al|strong="H0413" Líbano|strong="H3844", y tomó|strong="H3947" el cogollo|strong="H6788" del cedro|strong="H0730":
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: A grande águia de grandes asas, de larga envergadura, toda coberta de plumagem malhada, veio do Líbano. E tirou a copa de um cedro,
4 Arrancó|strong="H6998" el principal|strong="H7218" de sus renuevos|strong="H3242", y llevólo|strong="H0935" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de mercaderes|strong="H3667", y púsolo|strong="H7760" en la ciudad|strong="H5892" de los negociantes.
4 arrancou o mais alto de seus ramos, levou-o ao país dos mercadores e o depôs na cidade do negócio,
5 Tomó|strong="H3947" también de la simiente|strong="H2233" de la tierra|strong="H0776", y púsola|strong="H5414" en un campo|strong="H7704" bueno para sembrar|strong="H2233", plantóla junto|strong="H5921" á grandes aguas|strong="H4325", púsola|strong="H7760" como un sauce|strong="H6851".
5 depois tomou um tronco de árvore da terra, e colocou-o num terreno preparado; à beira de águas copiosas plantou-o, como um salgueiro.
6 Y brotó|strong="H6779", é hízose|strong="H1961" una vid|strong="H1612" de mucha rama|strong="H5628", baja|strong="H8217" de estatura|strong="H6967", que sus ramas|strong="H1808" la miraban, y sus raíces|strong="H8328" estaban|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de ella: así que se hizo|strong="H1961" una vid|strong="H1612", y arrojó|strong="H6213" sarmientos|strong="H0905", y echó|strong="H7971" mugrones|strong="H6288".
6 Ele germinou e transformou-se em vide frondosa, ainda que pouco elevada, e voltou suas ramagens para a águia, com suas raízes debaixo dela. Ela se tornou um ramo da vinha, produziu hastes, e lançou ramos.
7 Y fué otra|strong="H0259" grande águila|strong="H5404", de grandes|strong="H1419" alas|strong="H3671" y de muchas|strong="H7227" plumas|strong="H5133"; y he aquí|strong="H2009" que esta vid juntó cerca|strong="H5921" de ella sus raíces|strong="H8328", y extendió|strong="H7971" hacia ella sus ramos, para ser regada|strong="H8248" por ella por los surcos|strong="H6170" de su plantío|strong="H4302".
7 Havia outra grande águia, de grandes asas, com abundante plumagem; e eis que para ela essa vinha voltou suas raízes, e lançou seus braços para ela, do horto onde estava plantada, a fim de que a regasse.
8 En|strong="H0413" un buen|strong="H2896" campo|strong="H7704", junto á|strong="H0413" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" fué plantada|strong="H8362", para que hiciese|strong="H6213" ramos y llevase fruto|strong="H6529", y para que fuese|strong="H1961" vid|strong="H1612" robusta|strong="H0155".
8 Era num solo excelente, à margem de ondas copiosas, que esta cepa estava plantada, de maneira a lançar ramos e produzir frutos, e tornar-se uma esplêndida vinha.
9 Di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿Será prosperada|strong="H6743"? ¿No|strong="H3808" arrancará|strong="H5423" sus raíces|strong="H8328", y destruirá|strong="H7082" su fruto|strong="H6529", y secaráse|strong="H3001"? Todas|strong="H3605" las hojas|strong="H2964" de su lozanía|strong="H6780" secará|strong="H3001", y no|strong="H3808" con gran|strong="H1419" brazo|strong="H2220", ni con mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971", arrancándola|strong="H4858" de sus raíces|strong="H8328".
9 Dize, pois: eis o que diz o Senhor Javé: esta vinha irá prosperar? A primeira águia não arrancará suas raízes? Não abaterá o seu fruto para que ela seque, de sorte que murche toda a folhagem que ela estendeu? Sem esforço e sem ajuda da multidão será arrancada.
10 Y he aquí|strong="H2009" que plantada|strong="H8362" está ella, ¿será prosperada|strong="H6743"? ¿No|strong="H3808" se secará|strong="H3001" del todo|strong="H3001" cuando el viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" la tocare? En|strong="H5921" los surcos|strong="H6170" de su verdor|strong="H6780" se secará|strong="H3001".
10 Eis que ela está plantada: será que crescerá? Tocada pelo vento do oriente, não secará ela de todo? Não secará no horto onde está plantada?
11 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 Di|strong="H0559" ahora|strong="H4994" á la casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805": ¿No|strong="H3808" habéis entendido|strong="H3045" qué|strong="H4100" significan|strong="H3808" estas|strong="H0428" cosas|strong="H3045"? Diles|strong="H0559": He aquí|strong="H0559" que el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" vino|strong="H4100" á Jerusalem|strong="H3389", y tomó|strong="H3947" tu rey|strong="H4428" y sus príncipes|strong="H8269", y llevólos|strong="H0935" consigo|strong="H4805" á Babilonia|strong="H0894".
12 pergunta a essa raça de recalcitrantes: não sabeis o que significa isso? - Dize: o rei de Babilônia chegou a Jerusalém, prendeu o rei e os dirigentes da cidade, para levá-los com ele à Babilônia.
13 Tomó|strong="H3947" también de la simiente|strong="H2233" del reino|strong="H4410", é hizo|strong="H3772" con|strong="H0853" él alianza|strong="H1285", y trájole|strong="H0935" á juramento|strong="H0423"; y tomó|strong="H3947" los fuertes|strong="H0352" de la tierra|strong="H0776",
13 Escolheu na estirpe real um homem com o qual celebrou um tratado e a quem fez prestar juramento. Ele, porém, levou os poderosos do país,
14 Para que el reino|strong="H4467" fuese|strong="H1961" abatido|strong="H8217" y no|strong="H1097" se levantase|strong="H5375", sino que guardase|strong="H8104" su alianza|strong="H1285" y estuviese en ella.
14 para que o reino fosse abatido sem esperança de soerguimento, a fim de que esse homem, observando o pacto, pudesse subsistir.
15 Rebelóse|strong="H4775" empero contra él enviando|strong="H7971" sus embajadores|strong="H4397" á Egipto|strong="H4714", para que le diese|strong="H5414" caballos|strong="H5483" y mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971". ¿Será prosperado|strong="H6743", escapará|strong="H4422", el que estas|strong="H0428" cosas hizo|strong="H6213"? ¿y el que rompió|strong="H6565" la alianza|strong="H1285", podrá huir|strong="H4422"?
15 Entretanto, este se revoltou contra ele, enviando mensageiros ao Egito para pedir cavalos e um numeroso exército. Triunfará ele? Escapará por acaso aquele que procedeu dessa maneira? Após haver rompido a aliança, haveria ele de se salvar?
16 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" morirá|strong="H4191" en medio|strong="H8432" de Babilonia|strong="H0894", en el lugar|strong="H4725" del rey|strong="H4428" que|strong="H0518" le hizo reinar|strong="H4427", cuyo juramento|strong="H0423" menospreció|strong="H0957", y cuya alianza|strong="H1285" con|strong="H0853" él hecha rompió|strong="H6565".
16 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, é no país do rei que o fez reinar, de quem ele desprezou o juramento e rompeu a aliança, é em Babilônia que ele morrerá.
17 Y no con grande|strong="H1419" ejército|strong="H2428", ni con mucha|strong="H7227" compañía|strong="H6951" hará|strong="H6213" con él Faraón|strong="H6547" en la batalla|strong="H4421", cuando funden|strong="H8210" baluarte|strong="H5550" y edifiquen|strong="H1129" bastiones|strong="H1785" para cortar|strong="H3772" muchas|strong="H7227" vidas|strong="H5315".
17 Com o seu forte exército e a sua multidão de homens, o faraó nada poderá por si mesmo na guerra, quando forem levantados os terraços e construídos os muros para fazer perecer uma multidão de homens.
18 Pues menospreció|strong="H0959" el juramento|strong="H0423", para invalidar|strong="H6565" el concierto|strong="H1285" cuando he aquí|strong="H2009" que había dado|strong="H5414" su mano|strong="H3027", é hizo todas|strong="H3605" estas|strong="H0423" cosas, no|strong="H3808" escapará|strong="H4422".
18 Ele desprezou o seu juramento e rompeu a aliança, embora tivesse já dado a sua palavra. Ele fez tudo isso; não escapará.
19 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", que|strong="H0518" el juramento|strong="H0423" mío|strong="H0589" que|strong="H0834" menospreció|strong="H0957", y mi|strong="H0589" concierto|strong="H1285" que|strong="H0834" ha invalidado|strong="H6565", tornaré|strong="H5414" sobre su cabeza|strong="H7218".
19 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Por minha vida, é o meu juramento que ele rejeitou, é minha aliança que ele infringiu: farei cair isso sobre sua cabeça.
20 Y extenderé|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él mi red|strong="H7568", y será preso|strong="H8610" en mi malla|strong="H4686"; y hacerlo he venir|strong="H0935" á Babilonia|strong="H0894", y allí|strong="H8033" estaré á juicio|strong="H8199" con|strong="H0854" él, por su prevaricación|strong="H4604" con|strong="H0854" que|strong="H0834" contra mí se ha rebelado|strong="H4603".
20 Estenderei sobre ele a minha rede e será apanhado no meu laço; levá-lo-ei a Babilônia e ali o processarei por causa da transgressão que cometeu contra mim,
21 Y todos|strong="H3605" sus fugitivos con todos|strong="H3605" sus escuadrones|strong="H0102" caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", y los que quedaren|strong="H7604" serán esparcidos|strong="H6566" á todo|strong="H3605" viento|strong="H7307"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" he hablado|strong="H1696".
21 Todos os fugitivos de suas tropas cairão sob minha espada, e os que ficarem serão espalhados pelos ventos. E sabereis que sou eu, o Senhor, que falei.
22 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Y tomaré|strong="H3947" yo|strong="H0589" del cogollo|strong="H6788" de aquel alto|strong="H7311" cedro|strong="H0730", y pondrélo|strong="H5414"; del principal|strong="H7218" de sus renuevos|strong="H3243" cortaré|strong="H6998" un tallo|strong="H7390", y plantarlo he yo|strong="H0589" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" alto|strong="H1364" y sublime|strong="H8524";
22 Eis o que diz o Senhor: Pegarei eu mesmo da copa do grande cedro, dos cimos de seus galhos cortarei um ramo, e eu próprio o plantarei no alto da montanha.
23 En el monte|strong="H2022" alto|strong="H4791" de Israel|strong="H3478" lo plantaré|strong="H8362", y alzará|strong="H5375" ramos|strong="H6057", y llevará|strong="H6213" fruto|strong="H6529", y haráse|strong="H1961" magnífico|strong="H0117" cedro|strong="H0730"; y habitarán|strong="H7931" debajo|strong="H8478" de él todas|strong="H3605" las aves|strong="H6833", toda|strong="H3605" cosa que vuela|strong="H3671" habitará|strong="H7931" á la sombra|strong="H6738" de sus ramos|strong="H1808".
23 Eu o plantarei na alta montanha de Israel. Ele estenderá seus galhos e dará fruto; tornar-se-á um cedro magnífico, onde aninharão aves de toda espécie, instaladas à sombra de sua ramagem.
24 Y sabrán|strong="H3045" todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" abatí|strong="H8217" el árbol|strong="H6086" sublime|strong="H1361", levanté|strong="H1364" el árbol|strong="H6086" bajo|strong="H8213", hice secar|strong="H3002" el árbol|strong="H6086" verde|strong="H3892", é hice reverdecer|strong="H6524" el árbol|strong="H6086" seco|strong="H3001". Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" hablé é hice.
24 Então todas as árvores dos campos saberão que sou eu, o Senhor, que abate a árvore soberba, e exalta o humilde arbusto, que seca a árvore verde, e faz florescer a árvore seca. Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.