Ezequiel 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", propón una figura|strong="H2420", y compón|strong="H4912" una parábola|strong="H4911" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
2 Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma alegoria à casa de Israel;
3 Y dirás|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Una grande águila|strong="H5404", de grandes|strong="H1419" alas|strong="H3671" y de largos|strong="H0750" miembros|strong="H0083", llena|strong="H4392" de plumas|strong="H5133" de diversos|strong="H7553" colores, vino|strong="H0935" al|strong="H0413" Líbano|strong="H3844", y tomó|strong="H3947" el cogollo|strong="H6788" del cedro|strong="H0730":
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: uma grande águia, de grandes asas e de plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e tomou o mais alto ramo dum cedro;
4 Arrancó|strong="H6998" el principal|strong="H7218" de sus renuevos|strong="H3242", y llevólo|strong="H0935" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de mercaderes|strong="H3667", y púsolo|strong="H7760" en la ciudad|strong="H5892" de los negociantes.
4 arrancou a ponta mais alta dos seus, raminhos, e a levou a uma terra de comércio; e a pôs numa cidade de comerciantes.
5 Tomó|strong="H3947" también de la simiente|strong="H2233" de la tierra|strong="H0776", y púsola|strong="H5414" en un campo|strong="H7704" bueno para sembrar|strong="H2233", plantóla junto|strong="H5921" á grandes aguas|strong="H4325", púsola|strong="H7760" como un sauce|strong="H6851".
5 Também tomou da semente da terra, e a lançou num solo frutífero; pô-la junto a muitas águas; e plantou-a como salgueiro.
6 Y brotó|strong="H6779", é hízose|strong="H1961" una vid|strong="H1612" de mucha rama|strong="H5628", baja|strong="H8217" de estatura|strong="H6967", que sus ramas|strong="H1808" la miraban, y sus raíces|strong="H8328" estaban|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de ella: así que se hizo|strong="H1961" una vid|strong="H1612", y arrojó|strong="H6213" sarmientos|strong="H0905", y echó|strong="H7971" mugrones|strong="H6288".
6 E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
7 Y fué otra|strong="H0259" grande águila|strong="H5404", de grandes|strong="H1419" alas|strong="H3671" y de muchas|strong="H7227" plumas|strong="H5133"; y he aquí|strong="H2009" que esta vid juntó cerca|strong="H5921" de ella sus raíces|strong="H8328", y extendió|strong="H7971" hacia ella sus ramos, para ser regada|strong="H8248" por ella por los surcos|strong="H6170" de su plantío|strong="H4302".
7 Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos desde as auréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.
8 En|strong="H0413" un buen|strong="H2896" campo|strong="H7704", junto á|strong="H0413" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" fué plantada|strong="H8362", para que hiciese|strong="H6213" ramos y llevase fruto|strong="H6529", y para que fuese|strong="H1961" vid|strong="H1612" robusta|strong="H0155".
8 Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
9 Di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿Será prosperada|strong="H6743"? ¿No|strong="H3808" arrancará|strong="H5423" sus raíces|strong="H8328", y destruirá|strong="H7082" su fruto|strong="H6529", y secaráse|strong="H3001"? Todas|strong="H3605" las hojas|strong="H2964" de su lozanía|strong="H6780" secará|strong="H3001", y no|strong="H3808" con gran|strong="H1419" brazo|strong="H2220", ni con mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971", arrancándola|strong="H4858" de sus raíces|strong="H8328".
9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes, e não lhe cortará o fruto, para que se seque? para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem braço forte, nem muita gente, para arrancá-la pelas raízes.
10 Y he aquí|strong="H2009" que plantada|strong="H8362" está ella, ¿será prosperada|strong="H6743"? ¿No|strong="H3808" se secará|strong="H3001" del todo|strong="H3001" cuando el viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" la tocare? En|strong="H5921" los surcos|strong="H6170" de su verdor|strong="H6780" se secará|strong="H3001".
10 Mas, estando plantada, prosperará? Não se secará de todo, quando a tocar o vento oriental? Nas auréolas onde cresceu se secará.
11 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
11 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 Di|strong="H0559" ahora|strong="H4994" á la casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805": ¿No|strong="H3808" habéis entendido|strong="H3045" qué|strong="H4100" significan|strong="H3808" estas|strong="H0428" cosas|strong="H3045"? Diles|strong="H0559": He aquí|strong="H0559" que el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" vino|strong="H4100" á Jerusalem|strong="H3389", y tomó|strong="H3947" tu rey|strong="H4428" y sus príncipes|strong="H8269", y llevólos|strong="H0935" consigo|strong="H4805" á Babilonia|strong="H0894".
12 Dize, pois, à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize-lhes: Eis que veio o rei de Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para Babilônia;
13 Tomó|strong="H3947" también de la simiente|strong="H2233" del reino|strong="H4410", é hizo|strong="H3772" con|strong="H0853" él alianza|strong="H1285", y trájole|strong="H0935" á juramento|strong="H0423"; y tomó|strong="H3947" los fuertes|strong="H0352" de la tierra|strong="H0776",
13 e tomou um da estirpe real, e fez pacto com ele, e o juramentou. E aos poderosos da terra removeu,
14 Para que el reino|strong="H4467" fuese|strong="H1961" abatido|strong="H8217" y no|strong="H1097" se levantase|strong="H5375", sino que guardase|strong="H8104" su alianza|strong="H1285" y estuviese en ella.
14 para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.
15 Rebelóse|strong="H4775" empero contra él enviando|strong="H7971" sus embajadores|strong="H4397" á Egipto|strong="H4714", para que le diese|strong="H5414" caballos|strong="H5483" y mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971". ¿Será prosperado|strong="H6743", escapará|strong="H4422", el que estas|strong="H0428" cosas hizo|strong="H6213"? ¿y el que rompió|strong="H6565" la alianza|strong="H1285", podrá huir|strong="H4422"?
15 Mas ele se rebelou contra o rei de Babilônia, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas? Quebrará o pacto e escapará?
16 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" morirá|strong="H4191" en medio|strong="H8432" de Babilonia|strong="H0894", en el lugar|strong="H4725" del rey|strong="H4428" que|strong="H0518" le hizo reinar|strong="H4427", cuyo juramento|strong="H0423" menospreció|strong="H0957", y cuya alianza|strong="H1285" con|strong="H0853" él hecha rompió|strong="H6565".
16 Como eu vivo, diz o Senhor Deus, no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou, e cujo pacto quebrou, sim, com ele no meio de Babilônia certamente morrerá.
17 Y no con grande|strong="H1419" ejército|strong="H2428", ni con mucha|strong="H7227" compañía|strong="H6951" hará|strong="H6213" con él Faraón|strong="H6547" en la batalla|strong="H4421", cuando funden|strong="H8210" baluarte|strong="H5550" y edifiquen|strong="H1129" bastiones|strong="H1785" para cortar|strong="H3772" muchas|strong="H7227" vidas|strong="H5315".
17 Não lhe prestará Faraó ajuda em guerra, nem com seu grande exército, nem com sua companhia numerosa, quando se levantarem tranqueiras e se edificarem baluartes, para destruir muitas vidas.
18 Pues menospreció|strong="H0959" el juramento|strong="H0423", para invalidar|strong="H6565" el concierto|strong="H1285" cuando he aquí|strong="H2009" que había dado|strong="H5414" su mano|strong="H3027", é hizo todas|strong="H3605" estas|strong="H0423" cosas, no|strong="H3808" escapará|strong="H4422".
18 Porquanto desprezou o juramento e quebrou o pacto, porquanto deu a sua mão, e ainda fez todas estas coisas, ele não escapará.
19 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", que|strong="H0518" el juramento|strong="H0423" mío|strong="H0589" que|strong="H0834" menospreció|strong="H0957", y mi|strong="H0589" concierto|strong="H1285" que|strong="H0834" ha invalidado|strong="H6565", tornaré|strong="H5414" sobre su cabeza|strong="H7218".
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento que desprezou, e o meu pacto que violou, isso farei recair sobre a sua cabeça.
20 Y extenderé|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él mi red|strong="H7568", y será preso|strong="H8610" en mi malla|strong="H4686"; y hacerlo he venir|strong="H0935" á Babilonia|strong="H0894", y allí|strong="H8033" estaré á juicio|strong="H8199" con|strong="H0854" él, por su prevaricación|strong="H4604" con|strong="H0854" que|strong="H0834" contra mí se ha rebelado|strong="H4603".
20 E estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a Babilônia, e ali entrarei em juízo com ele por causa da traição que cometeu contra mim.
21 Y todos|strong="H3605" sus fugitivos con todos|strong="H3605" sus escuadrones|strong="H0102" caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", y los que quedaren|strong="H7604" serán esparcidos|strong="H6566" á todo|strong="H3605" viento|strong="H7307"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" he hablado|strong="H1696".
21 E a fina flor de todas as suas tropas cairá à espada, e os que restarem serão espalhados a todos os ventos; e sabereis que eu, o Senhor, o disse.
22 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Y tomaré|strong="H3947" yo|strong="H0589" del cogollo|strong="H6788" de aquel alto|strong="H7311" cedro|strong="H0730", y pondrélo|strong="H5414"; del principal|strong="H7218" de sus renuevos|strong="H3243" cortaré|strong="H6998" un tallo|strong="H7390", y plantarlo he yo|strong="H0589" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" alto|strong="H1364" y sublime|strong="H8524";
22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 En el monte|strong="H2022" alto|strong="H4791" de Israel|strong="H3478" lo plantaré|strong="H8362", y alzará|strong="H5375" ramos|strong="H6057", y llevará|strong="H6213" fruto|strong="H6529", y haráse|strong="H1961" magnífico|strong="H0117" cedro|strong="H0730"; y habitarán|strong="H7931" debajo|strong="H8478" de él todas|strong="H3605" las aves|strong="H6833", toda|strong="H3605" cosa que vuela|strong="H3671" habitará|strong="H7931" á la sombra|strong="H6738" de sus ramos|strong="H1808".
23 No monte alto de Israel o plantarei; e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente. Habitarão debaixo dele aves de toda a sorte; à sombra dos seus ramos habitarão.
24 Y sabrán|strong="H3045" todos|strong="H3605" los árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" abatí|strong="H8217" el árbol|strong="H6086" sublime|strong="H1361", levanté|strong="H1364" el árbol|strong="H6086" bajo|strong="H8213", hice secar|strong="H3002" el árbol|strong="H6086" verde|strong="H3892", é hice reverdecer|strong="H6524" el árbol|strong="H6086" seco|strong="H3001". Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" hablé é hice.
24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor, abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz reverdecer a árvore seca; eu, e Senhor, o disse, e o farei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.