Ezequiel 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor falou comigo assim:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", tú|strong="H0859" habitas|strong="H3427" en medio|strong="H8432" de casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805", los cuales|strong="H0834" tienen ojos|strong="H5869" para ver|strong="H7200", y no|strong="H3808" ven|strong="H7200", tienen oídos|strong="H0241" para oir|strong="H8085", y no|strong="H3808" oyen|strong="H8085"; porque|strong="H3588" son casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805".
2 — Homem mortal , você está vivendo no meio de um povo desobediente. Eles têm olhos, mas não veem nada; têm ouvidos, mas não ouvem nada, pois são rebeldes.
3 Por tanto|strong="H0859" tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", hazte|strong="H6213" aparejos|strong="H3627" de marcha|strong="H1473", y pártete|strong="H1473" de día|strong="H3119" delante de sus|strong="H1992" ojos|strong="H5869"; y te pasarás|strong="H1473" de tu|strong="H0859" lugar|strong="H4725" á otro|strong="H0312" lugar|strong="H4725" á vista|strong="H5869" de ellos|strong="H1992", por si tal vez|strong="H0194" atienden|strong="H7200", porque|strong="H3588" son casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805".
3 — Agora, homem mortal, arrume uma trouxa como se você fosse um refugiado e saia antes do cair da noite. Deixe que todos vejam que você está saindo para ir a algum lugar. Pode ser que aqueles rebeldes o vejam.
4 Y sacarás|strong="H3318" tus|strong="H0859" aparejos|strong="H3627", como aparejos|strong="H3627" de partida|strong="H1473", de día|strong="H3119" delante de sus ojos|strong="H5869": mas tú|strong="H0859" saldrás|strong="H3318" por la tarde|strong="H6153" á vista|strong="H5869" de ellos, como quien sale|strong="H4161" para partirse.
4 Para que eles possam vê-lo, arrume durante o dia a sua bagagem de refugiado; e então faça com que eles vejam você partir à noitinha, como quem está indo para o cativeiro .
5 Delante de sus ojos|strong="H5869" horadarás la pared|strong="H7023", y saldrás|strong="H3318" por ella.
5 Enquanto eles estiverem olhando, abra um buraco na parede da sua casa e saia por ele com a sua trouxa.
6 Delante de sus ojos|strong="H5869" los llevarás|strong="H5375" sobre|strong="H5921" tus hombros|strong="H3802", de noche|strong="H5939" los sacarás|strong="H3318"; cubrirás|strong="H3680" tu rostro|strong="H6440", y no|strong="H3808" mirarás|strong="H7200" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" en señal|strong="H4159" te he dado|strong="H5414" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
6 Deixe que eles o vejam pôr a trouxa nas costas e saia no escuro, com o rosto coberto, para que você não possa ver aonde vai. O que você fizer será um aviso para os israelitas.
7 Y yo hice|strong="H6213" así|strong="H3651" como me fué mandado|strong="H6680": saqué|strong="H3318" mis aparejos|strong="H3627" de día|strong="H3119", como aparejos|strong="H3627" de partida|strong="H1473", y á la tarde|strong="H6153" horadé la pared|strong="H7023" á mano|strong="H3027"; salí|strong="H3318" de noche|strong="H5939", y llevélos|strong="H5375" sobre|strong="H5921" los hombros|strong="H3802" á vista|strong="H5869" de ellos.
7 Eu fiz o que o Senhor mandou. Naquele dia, arrumei uma bagagem como se fosse um refugiado. E naquela tarde, quando estava escurecendo, fiz com as minhas próprias mãos um buraco na parede e saí. E eles me viram quando coloquei a trouxa nas costas e fui embora.
8 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por la mañana|strong="H1242", diciendo|strong="H0559":
8 Na manhã seguinte, o Senhor me disse:
9 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿no|strong="H3808" te|strong="H0413" ha dicho|strong="H0559" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", aquella casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805": ¿Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"?
9 — Homem mortal, esses israelitas rebeldes estão lhe perguntando o que você está fazendo.
10 Diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Al príncipe|strong="H5387" en Jerusalem|strong="H3389" es esta carga|strong="H4853", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" está en medio|strong="H8432" de ellos.
10 Agora, diga-lhes aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Esta mensagem é para o príncipe que governa em Jerusalém e para todo o povo que mora ali.
11 Diles|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy vuestra señal|strong="H4159": como yo|strong="H0589" hice|strong="H6213", así|strong="H3651" les harán|strong="H6213" á ellos: al pasar|strong="H3212" á otro país|strong="H1473" irán en cautiverio|strong="H7628".
11 Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.
12 Y al príncipe|strong="H5387" que|strong="H0834" está en medio|strong="H8432" de ellos llevarán|strong="H5375" á|strong="H0413" cuestas|strong="H3802" de noche|strong="H5939", y saldrán|strong="H3318"; horadarán|strong="H2864" la pared|strong="H7023" para sacarlo|strong="H3318" por ella|strong="H1931"; cubrirá|strong="H3680" su|strong="H1931" rostro|strong="H6440" para|strong="H3282" no|strong="H3808" ver|strong="H7200" con sus ojos|strong="H5869" la tierra|strong="H0776".
12 O príncipe que os está governando porá a sua trouxa nas costas no escuro e escapará por um buraco aberto no muro para ele. Ele cobrirá o rosto e não verá para onde estará indo.
13 Mas yo extenderé|strong="H6566" mi red|strong="H7568" sobre|strong="H5921" él, y será preso|strong="H8610" en mi malla|strong="H4686", y harélo llevar|strong="H0935" á Babilonia|strong="H0894", á tierra|strong="H0776" de Caldeos|strong="H3778"; mas no|strong="H3808" la verá|strong="H7200", y allá|strong="H8033" morirá|strong="H4191".
13 Mas eu prepararei a minha armadilha e o apanharei nela. Depois, eu o levarei para a cidade de Babilônia, onde ele morrerá sem chegar a vê-la.
14 Y á todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" estuvieren alrededor|strong="H5439" de él para su ayuda|strong="H5828", y á todas|strong="H3605" sus compañías|strong="H0102" esparciré|strong="H2219" á todo|strong="H3605" viento|strong="H7307", y desenvainaré|strong="H7324" espada|strong="H2719" en pos|strong="H0310" de ellos.
14 Espalharei em todas as direções todos os que vivem em volta dele, os seus conselheiros e os seus guardas; e haverá gente procurando matá-los.
15 Y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando los esparciere|strong="H6327" entre las gentes|strong="H1471", y los derramare|strong="H2219" por la tierra|strong="H0776".
15 — Quando eu os espalhar entre as outras nações e por países estrangeiros, eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
16 Y haré|strong="H3498" que de ellos|strong="H0582" queden pocos en número, del cuchillo|strong="H2719", y del hambre|strong="H7458", y de la pestilencia|strong="H1698", para que cuenten|strong="H5608" todas|strong="H3605" sus|strong="H1992" abominaciones|strong="H8441" entre las gentes|strong="H8441" adonde|strong="H0834" llegaren|strong="H0935"; y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
16 Deixarei alguns escaparem da guerra, da fome e das doenças, de modo que, lá no meio das nações, eles compreenderão o quanto as suas ações foram vergonhosas e reconhecerão que eu sou o Senhor .
17 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
17 O Senhor falou assim comigo:
18 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", come|strong="H0398" tu pan|strong="H3899" con temblor|strong="H7494", y bebe|strong="H8354" tu agua|strong="H4325" con estremecimiento|strong="H7269" y con anhelo|strong="H1674";
18 — Homem mortal , trema de medo quando você comer e estremeça quando beber.
19 Y dirás al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" sobre los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", y sobre|strong="H0413" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478": Su pan|strong="H3899" comerán|strong="H0398" con temor|strong="H1674", y con espanto|strong="H8078" beberán|strong="H8354" su agua|strong="H4325"; porque su tierra|strong="H0776" será asolada de su multitud, por la maldad|strong="H2555" de todos|strong="H3605" los que en ella moran|strong="H3427".
19 Diga ao povo deste país que esta é a mensagem do Senhor Deus para a gente de Jerusalém que ainda está vivendo na sua terra. Quando eles comerem, estremecerão; e, quando beberem, tremerão de medo. Tudo o que existe na terra deles será tirado, pois todos os que vivem ali são gente violenta.
20 Y las ciudades|strong="H5892" habitadas|strong="H3427" serán asoladas|strong="H2717", y la tierra|strong="H0776" será|strong="H1961" desierta|strong="H8077"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
20 As cidades que agora estão cheias de gente serão destruídas, e o país vai virar um deserto. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
21 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
21 O Senhor falou comigo assim:
22 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿qué|strong="H4100" refrán es este que tenéis vosotros en|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", diciendo: Prolongarse han los días|strong="H3117", y perecerá|strong="H0006" toda|strong="H3605" visión|strong="H2377"?
22 — Homem mortal , por que é que o povo de Israel repete este provérbio: “O tempo passa, e as profecias dão em nada”?
23 Diles|strong="H0559" por tanto|strong="H3651": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Haré cesar|strong="H7673" este refrán, y no|strong="H3808" repetirán|strong="H4911" más|strong="H5750" este dicho|strong="H0559" en Israel|strong="H3478". Diles|strong="H1697" pues: Se han acercado|strong="H7126" aquellos días|strong="H3117", y la palabra de toda|strong="H3605" visión|strong="H2377".
23 Agora, diga a essa gente aquilo que eu, o Senhor Deus, penso a respeito disso. Eu vou acabar com esse provérbio; ele nunca mais será repetido em Israel. Diga isto: “O tempo chegou, e o que foi dito está se cumprindo.”
24 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H5750" alguna visión|strong="H2377" vana|strong="H7723", ni habrá|strong="H1961" adivinación|strong="H4738" de lisonjeros|strong="H2509" en medio|strong="H8432" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
24 — Não haverá mais visões falsas nem profecias enganadoras no meio do povo de Israel.
25 Porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" hablaré|strong="H1697"; cumpliráse|strong="H6213" la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" hablaré|strong="H1696"; no|strong="H3808" se dilatará|strong="H4900" más|strong="H5750": antes|strong="H3588" en vuestros días|strong="H3117", oh casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805", hablaré|strong="H1696" palabra|strong="H1696", y cumpliréla|strong="H6213", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
25 Eu, o Senhor , falarei, e o que eu disser acontecerá. Não haverá mais demoras. Povo rebelde, vocês ainda estarão vivos quando eu fizer o que prometi. Eu, o Senhor Deus, falei.
26 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
26 O Senhor me disse:
27 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", he aquí|strong="H2009" que los de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" dicen|strong="H0559": La visión|strong="H2377" que|strong="H0834" éste|strong="H1931" ve|strong="H2372" es para muchos|strong="H7227" días|strong="H3117", y para lejanos|strong="H7350" tiempos|strong="H6256" profetiza|strong="H5012" éste|strong="H1931".
27 — Homem mortal, os israelitas pensam que as visões que você tem e as suas profecias são a respeito de um futuro que está longe.
28 Diles|strong="H0559" por tanto|strong="H3651": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": No|strong="H3808" se dilatarán|strong="H4900" más|strong="H5750" todas|strong="H3605" mis palabras|strong="H1697": cumpliráse|strong="H6213" la palabra|strong="H1697" que yo hablaré|strong="H1696", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
28 Por isso, diga a eles o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Não haverá mais demoras. O que eu disse vai acontecer.” Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.