Ezequiel 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y EL espíritu|strong="H7307" me elevó|strong="H5375", y metióme|strong="H0935" por|strong="H0413" la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6930" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", la cual mira|strong="H6437" hacia el oriente|strong="H6921": y he aquí|strong="H2009" á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" veinticinco|strong="H6242,H2568" varones, entre|strong="H8432" los cuales vi|strong="H7200" á Jaazanías|strong="H2970" hijo|strong="H1121" de Azur|strong="H5809", y á Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de Benaías|strong="H1141", príncipes del pueblo|strong="H5971".
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", estos|strong="H0428" son los hombres|strong="H0582" que maquinan|strong="H2803" perversidad|strong="H0205", y dan|strong="H3289" en esta ciudad|strong="H5892" mal|strong="H7451" consejo|strong="H6098";
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 Los cuales dicen|strong="H0559": No|strong="H3808" será tan presto|strong="H7138": edifiquemos|strong="H1129" casas|strong="H1004": ésta|strong="H1931" será la caldera|strong="H5518", y nosotros|strong="H0587" la carne|strong="H1320".
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Por tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ellos, profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120".
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 Y cayó sobre|strong="H5921" mí|strong="H0589" el espíritu|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068", y díjome|strong="H0559": Di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Así|strong="H3651" habéis hablado|strong="H0559", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y las cosas que suben|strong="H4609" á vuestro espíritu|strong="H7307", yo las he entendido|strong="H3045".
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 Habéis multiplicado|strong="H7235" vuestros muertos|strong="H2491" en esta ciudad|strong="H5892", y habéis henchido|strong="H4390" de muertos|strong="H2491" sus calles|strong="H2351".
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Vuestros muertos|strong="H2491" que|strong="H0834" habéis puesto|strong="H7760" en medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931", ellos|strong="H1992" son la carne|strong="H1320", y ella|strong="H1931" es la caldera|strong="H5518"; mas yo os sacaré|strong="H3318" á vosotros de en medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931".
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 Cuchillo|strong="H2719" habéis temido|strong="H3372", y cuchillo|strong="H2719" traeré|strong="H0935" sobre|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 Y os sacaré|strong="H3318" de en medio|strong="H8432" de ella, y os entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de extraños|strong="H2213", y yo haré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" en vosotros.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 A cuchillo|strong="H2719" caeréis|strong="H5307"; en|strong="H5921" el término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" os juzgaré|strong="H8199", y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 Esta no|strong="H3808" os será|strong="H1961" por caldera|strong="H5518", ni vosotros|strong="H0859" seréis|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella la carne|strong="H1320": en|strong="H0413" el término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" os tengo de juzgar|strong="H8199".
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068": porque|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis andado|strong="H1980" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H2706", ni|strong="H3808" habéis hecho|strong="H6213" mis|strong="H0589" juicios|strong="H4941", sino según los juicios|strong="H4941" de las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" están en vuestros alrededores habéis hecho|strong="H6213".
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 Y aconteció|strong="H1961" que, estando yo profetizando, Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de Benaías|strong="H1141" murió|strong="H4191". Entonces caí|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi rostro|strong="H6440", y clamé|strong="H2199" con grande|strong="H1419" voz|strong="H6963", y dije|strong="H0559": ¡Ah|strong="H0162", Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"! ¿harás tú consumación del resto de Israel|strong="H3478"?
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", tus hermanos|strong="H0251", tus hermanos|strong="H0251", los hombres|strong="H0582" de tu parentesco|strong="H1353" y toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" son aquellos á quienes dijeron|strong="H0834" los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389": Alejaos|strong="H7368" de Jehová|strong="H3068"; á nosotros es|strong="H1931" dada|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" en posesión|strong="H4181".
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 Por tanto|strong="H3651" di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aunque|strong="H3588" los he echado lejos|strong="H7368" entre las gentes|strong="H1471", y los he esparcido|strong="H6327" por las tierras|strong="H0776", con todo eso les seré|strong="H1961" por un pequeño|strong="H4592" santuario|strong="H4720" en las tierras|strong="H0776" á donde llegaren.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 Di|strong="H0559" por tanto|strong="H3651": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo os recogeré|strong="H6908" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y os allegaré|strong="H0622" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en las cuales|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327", y os daré|strong="H5414" la tierra|strong="H0127" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 Y vendrán|strong="H0935" allá|strong="H8033", y quitarán|strong="H5493" de|strong="H4480" ella todas|strong="H3605" sus torpezas, y todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441".
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 Y darles|strong="H5414" he un|strong="H0259" corazón|strong="H3820", y espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" daré|strong="H5414" en sus entrañas|strong="H7130"; y quitaré|strong="H5493" el corazón|strong="H3820" de piedra|strong="H0068" de su carne|strong="H1320", y daréles|strong="H5414" corazón|strong="H3820" de carne|strong="H1320";
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 Para|strong="H4616" que anden|strong="H3212" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H2708", y guarden|strong="H8104" mis|strong="H0589" juicios|strong="H4941" y los cumplan|strong="H6213", y me sean|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0589" sea|strong="H1961" á ellos por Dios|strong="H0430".
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 Mas á|strong="H0413" aquellos cuyo corazón|strong="H3820" anda|strong="H1980" tras el deseo|strong="H3820" de sus torpezas|strong="H8251" y de sus abominaciones|strong="H8441", yo tornaré su camino|strong="H1870" sobre sus cabezas|strong="H7218", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 Después alzaron|strong="H5375" los querubines|strong="H3742" sus alas|strong="H3671", y las ruedas|strong="H0212" en pos|strong="H5980" de ellos; y la gloria|strong="H3519" del Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" estaba sobre|strong="H5921" ellos encima.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 Y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" se fué de|strong="H5921" en medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892", y paró sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" que|strong="H0834" está al oriente|strong="H6924" de|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892".
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 Luego me levantó|strong="H5375" el espíritu|strong="H7307", y volvióme á llevar|strong="H0935" en visión|strong="H4758" del espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" á la tierra|strong="H0776" de los Caldeos|strong="H3778", á|strong="H0413" los trasportados|strong="H1473". Y partióse|strong="H5927" de|strong="H5921" mí la visión|strong="H4758" que|strong="H0834" había visto|strong="H7200".
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 Y hablé|strong="H1697" á|strong="H0413" los trasportados|strong="H1473" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1696" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" él me había mostrado|strong="H7200".
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.