Ezequiel 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y EL espíritu|strong="H7307" me elevó|strong="H5375", y metióme|strong="H0935" por|strong="H0413" la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6930" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", la cual mira|strong="H6437" hacia el oriente|strong="H6921": y he aquí|strong="H2009" á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" veinticinco|strong="H6242,H2568" varones, entre|strong="H8432" los cuales vi|strong="H7200" á Jaazanías|strong="H2970" hijo|strong="H1121" de Azur|strong="H5809", y á Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de Benaías|strong="H1141", príncipes del pueblo|strong="H5971".
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", estos|strong="H0428" son los hombres|strong="H0582" que maquinan|strong="H2803" perversidad|strong="H0205", y dan|strong="H3289" en esta ciudad|strong="H5892" mal|strong="H7451" consejo|strong="H6098";
2 Deus me disse: —
3 Los cuales dicen|strong="H0559": No|strong="H3808" será tan presto|strong="H7138": edifiquemos|strong="H1129" casas|strong="H1004": ésta|strong="H1931" será la caldera|strong="H5518", y nosotros|strong="H0587" la carne|strong="H1320".
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 Por tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ellos, profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120".
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 Y cayó sobre|strong="H5921" mí|strong="H0589" el espíritu|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068", y díjome|strong="H0559": Di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Así|strong="H3651" habéis hablado|strong="H0559", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y las cosas que suben|strong="H4609" á vuestro espíritu|strong="H7307", yo las he entendido|strong="H3045".
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 Habéis multiplicado|strong="H7235" vuestros muertos|strong="H2491" en esta ciudad|strong="H5892", y habéis henchido|strong="H4390" de muertos|strong="H2491" sus calles|strong="H2351".
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Vuestros muertos|strong="H2491" que|strong="H0834" habéis puesto|strong="H7760" en medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931", ellos|strong="H1992" son la carne|strong="H1320", y ella|strong="H1931" es la caldera|strong="H5518"; mas yo os sacaré|strong="H3318" á vosotros de en medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931".
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 Cuchillo|strong="H2719" habéis temido|strong="H3372", y cuchillo|strong="H2719" traeré|strong="H0935" sobre|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 Y os sacaré|strong="H3318" de en medio|strong="H8432" de ella, y os entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de extraños|strong="H2213", y yo haré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" en vosotros.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 A cuchillo|strong="H2719" caeréis|strong="H5307"; en|strong="H5921" el término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" os juzgaré|strong="H8199", y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 Esta no|strong="H3808" os será|strong="H1961" por caldera|strong="H5518", ni vosotros|strong="H0859" seréis|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella la carne|strong="H1320": en|strong="H0413" el término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" os tengo de juzgar|strong="H8199".
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068": porque|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis andado|strong="H1980" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H2706", ni|strong="H3808" habéis hecho|strong="H6213" mis|strong="H0589" juicios|strong="H4941", sino según los juicios|strong="H4941" de las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" están en vuestros alrededores habéis hecho|strong="H6213".
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 Y aconteció|strong="H1961" que, estando yo profetizando, Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de Benaías|strong="H1141" murió|strong="H4191". Entonces caí|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi rostro|strong="H6440", y clamé|strong="H2199" con grande|strong="H1419" voz|strong="H6963", y dije|strong="H0559": ¡Ah|strong="H0162", Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"! ¿harás tú consumación del resto de Israel|strong="H3478"?
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", tus hermanos|strong="H0251", tus hermanos|strong="H0251", los hombres|strong="H0582" de tu parentesco|strong="H1353" y toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" son aquellos á quienes dijeron|strong="H0834" los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389": Alejaos|strong="H7368" de Jehová|strong="H3068"; á nosotros es|strong="H1931" dada|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" en posesión|strong="H4181".
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 Por tanto|strong="H3651" di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aunque|strong="H3588" los he echado lejos|strong="H7368" entre las gentes|strong="H1471", y los he esparcido|strong="H6327" por las tierras|strong="H0776", con todo eso les seré|strong="H1961" por un pequeño|strong="H4592" santuario|strong="H4720" en las tierras|strong="H0776" á donde llegaren.
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 Di|strong="H0559" por tanto|strong="H3651": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo os recogeré|strong="H6908" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y os allegaré|strong="H0622" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en las cuales|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327", y os daré|strong="H5414" la tierra|strong="H0127" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 Y vendrán|strong="H0935" allá|strong="H8033", y quitarán|strong="H5493" de|strong="H4480" ella todas|strong="H3605" sus torpezas, y todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441".
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 Y darles|strong="H5414" he un|strong="H0259" corazón|strong="H3820", y espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" daré|strong="H5414" en sus entrañas|strong="H7130"; y quitaré|strong="H5493" el corazón|strong="H3820" de piedra|strong="H0068" de su carne|strong="H1320", y daréles|strong="H5414" corazón|strong="H3820" de carne|strong="H1320";
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 Para|strong="H4616" que anden|strong="H3212" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H2708", y guarden|strong="H8104" mis|strong="H0589" juicios|strong="H4941" y los cumplan|strong="H6213", y me sean|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0589" sea|strong="H1961" á ellos por Dios|strong="H0430".
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 Mas á|strong="H0413" aquellos cuyo corazón|strong="H3820" anda|strong="H1980" tras el deseo|strong="H3820" de sus torpezas|strong="H8251" y de sus abominaciones|strong="H8441", yo tornaré su camino|strong="H1870" sobre sus cabezas|strong="H7218", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Después alzaron|strong="H5375" los querubines|strong="H3742" sus alas|strong="H3671", y las ruedas|strong="H0212" en pos|strong="H5980" de ellos; y la gloria|strong="H3519" del Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" estaba sobre|strong="H5921" ellos encima.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 Y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" se fué de|strong="H5921" en medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892", y paró sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" que|strong="H0834" está al oriente|strong="H6924" de|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892".
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 Luego me levantó|strong="H5375" el espíritu|strong="H7307", y volvióme á llevar|strong="H0935" en visión|strong="H4758" del espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" á la tierra|strong="H0776" de los Caldeos|strong="H3778", á|strong="H0413" los trasportados|strong="H1473". Y partióse|strong="H5927" de|strong="H5921" mí la visión|strong="H4758" que|strong="H0834" había visto|strong="H7200".
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 Y hablé|strong="H1697" á|strong="H0413" los trasportados|strong="H1473" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1696" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" él me había mostrado|strong="H7200".
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.