Êxodo 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 JEHOVÁ|strong="H3068" respondió|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Ahora|strong="H6258" verás|strong="H7200" lo que|strong="H0834" yo haré|strong="H6213" á Faraón|strong="H6547"; porque|strong="H3588" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389" los ha de dejar ir|strong="H7971"; y con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389" los ha de echar|strong="H1644" de su tierra|strong="H0776".
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Agora você verá o que vou fazer ao faraó. Quando ele sentir o peso de minha mão forte, deixará o povo sair. Sim, pelo peso de minha mão forte, fará o povo ir embora de sua terra!”.
2 Habló|strong="H1696" todavía Dios|strong="H0430" á Moisés|strong="H4872", y díjole|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy JEHOVÁ|strong="H3068";
2 Deus também disse a Moisés: “Eu sou Javé, ‘o S enhor ’.
3 Y aparecí|strong="H7200" á Abraham|strong="H0085", á Isaac|strong="H3327" y á Jacob|strong="H3290" bajo el nombre de Dios|strong="H0410" Omnipotente|strong="H7706", mas en mi nombre|strong="H8034" JEHOVÁ|strong="H3068" no|strong="H3808" me notifiqué|strong="H3045" á ellos.
3 Apareci a Abraão, Isaque e Jacó como El-Shaddai, ‘o Deus Todo-poderoso’, mas não lhes revelei meu nome, Javé.
4 Y también|strong="H1571" establecí|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" ellos, de darles|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", la tierra|strong="H0776" en que fueron extranjeros|strong="H4033", y en la cual|strong="H0834" peregrinaron.
4 Estabeleci com eles a minha aliança, mediante a qual prometi lhes dar a terra de Canaã, onde viviam como estrangeiros.
5 Y asimismo|strong="H1571" yo|strong="H0589" he oído|strong="H8085" el gemido|strong="H5009" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", á quienes|strong="H0834" hacen servir|strong="H5647" los Egipcios|strong="H4714", y heme acordado|strong="H2142" de mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285".
5 Esteja certo de que ouvi os gemidos dos israelitas, que agora são escravos dos egípcios, e me lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Por tanto|strong="H3651" dirás|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Yo|strong="H0589" JEHOVÁ|strong="H3068"; y yo|strong="H0589" os sacaré|strong="H3318" de debajo|strong="H8478" de las cargas de Egipto|strong="H4714", y os libraré|strong="H5337" de su servidumbre|strong="H5656", y os redimiré|strong="H1350" con brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y con juicios|strong="H8201" grandes|strong="H1419":
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Eu sou o S enhor . Eu os libertarei da opressão e os livrarei da escravidão no Egito. Eu os resgatarei com meu braço poderoso e com grandes atos de julgamento.
7 Y os tomaré|strong="H3947" por mi pueblo|strong="H5971" y seré|strong="H1961" vuestro Dios|strong="H0430": y vosotros sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H3588" os saco de debajo|strong="H8478" de las cargas de Egipto|strong="H4714":
7 Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o S enhor , seu Deus, que os libertou da opressão no Egito.
8 Y os meteré|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776", por la cual|strong="H0834" alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" que la daría á Abraham|strong="H0085", á Isaac|strong="H3327" y á Jacob|strong="H3290": y yo os la daré|strong="H5414" por heredad|strong="H4181". Yo|strong="H0589" JEHOVÁ|strong="H3068".
8 Eu os levarei à terra que jurei dar a Abraão, Isaque e Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o S enhor !’”.
9 De esta manera|strong="H3651" habló|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": mas ellos no|strong="H3808" escuchaban|strong="H8085" á Moisés|strong="H4872" á causa de la congoja|strong="H7115" de espíritu|strong="H7307", y de la dura|strong="H5656" servidumbre|strong="H7186".
9 Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do S enhor , mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam.
10 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 Entra|strong="H0935", y habla|strong="H1696" á Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", que deje|strong="H7971" ir de su tierra|strong="H0776" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
11 “Volte ao faraó, o rei do Egito, e diga a ele que deixe o povo de Israel sair de sua terra”.
12 Y respondió|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", diciendo: He aquí, los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" me|strong="H0413" escuchan|strong="H8085": ¿cómo|strong="H0349" pues me|strong="H0589" escuchará|strong="H8085" Faraón|strong="H6547", mayormente siendo yo|strong="H0589" incircunciso de labios|strong="H8193"?
12 “Mas S enhor !”, retrucou Moisés. “Os israelitas já não querem me dar ouvidos. Como posso esperar que o faraó me escute? Tenho tanta dificuldade para falar!”
13 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y dióles mandamiento|strong="H6680" para|strong="H0413" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y para|strong="H0413" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", para|strong="H0413" que sacasen|strong="H3318" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
13 O S enhor , porém, falou com Moisés e Arão e lhes deu ordens, sobre os israelitas e sobre o faraó, rei do Egito, para tirarem o povo de Israel do Egito.
14 Estas|strong="H0428" son las cabezas|strong="H7218" de las familias|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001". Los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", el primogénito|strong="H1060" de Israel|strong="H3478": Hanoch|strong="H2585" y Phallú|strong="H6396", Hezrón|strong="H2696" y Carmi|strong="H3756": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Rubén|strong="H7205".
14 Estes são os chefes de clãs dos antepassados de Israel: Os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Seus descendentes formaram os clãs de Rúben.
15 Los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095": Jemuel|strong="H3223", y Jamín|strong="H3226", y Ohad|strong="H0161", y Jachîn, y Zoar|strong="H6714", y Saúl|strong="H7586", hijo|strong="H1121" de una Cananea|strong="H3669": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Simeón|strong="H8095".
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananeia.) Seus descendentes se tornaram os clãs de Simeão.
16 Y estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878" por sus linajes|strong="H8435": Gersón|strong="H1648", y Coath|strong="H6955", y Merari|strong="H4847". Y los años|strong="H8141" de la vida|strong="H2416" de Leví|strong="H3878" fueron ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
16 Estes são os descendentes de Levi, conforme relacionados nos registros de família. Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari. (Levi viveu 137 anos.)
17 Y los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648": Libni|strong="H3845", y Shimi, por sus familias|strong="H4940".
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei; cada um deles se tornou antepassado de um clã.
18 Y los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955": Amram|strong="H6019", é Izhar|strong="H3324", y Hebrón|strong="H2275", y Uzziel|strong="H5816". Y los años|strong="H8141" de la vida|strong="H2416" de Coath|strong="H6955" fueron ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y tres|strong="H7969" años|strong="H8141".
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. (Coate viveu 133 anos.)
19 Y los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847": Mahali|strong="H4249", y Musi|strong="H4187": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Leví|strong="H3878" por sus linajes|strong="H8435".
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas, conforme relacionados nos registros de família.
20 Y Amram|strong="H6019" tomó|strong="H3947" por mujer|strong="H0802" á Jochêbed|strong="H3115" su tía|strong="H1733"; la cual le parió|strong="H3205" á Aarón|strong="H0175" y á Moisés|strong="H4872". Y los años|strong="H8141" de la vida|strong="H2416" de Amram|strong="H6019" fueron ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
20 Anrão se casou com Joquebede, irmã de seu pai, e ela deu à luz dois filhos: Arão e Moisés. (Anrão viveu 137 anos.)
21 Y los hijos|strong="H1121" de Izhar|strong="H3324": Cora|strong="H7141", y Nepheg|strong="H5298" y Zithri|strong="H2147".
21 Os filhos de Isar foram: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Y los hijos|strong="H1121" de Uzziel|strong="H5816": Misael|strong="H4332", y Elzaphán|strong="H0469" y Zithri|strong="H5644".
22 Os filhos de Uziel foram: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Y tomóse|strong="H3947" Aarón|strong="H0175" por mujer|strong="H0802" á Elisabeth|strong="H0472", hija|strong="H1323" de Aminadab|strong="H5992", hermana|strong="H0269" de Naasón|strong="H5177"; la cual le parió|strong="H3205" á Nadab|strong="H5070", y á Abiú|strong="H0030", y á Eleazar|strong="H0499" y á Ithamar|strong="H0385".
23 Arão se casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Naassom. Ela deu à luz seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Y los hijos|strong="H1121" de Cora|strong="H7141": Assir|strong="H0617", y Elcana|strong="H0511", y Abiasaph|strong="H0023": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Coritas|strong="H7145".
24 Os filhos de Corá foram: Assir, Elcana e Abiasafe.
25 Y Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", tomó|strong="H3947" para sí mujer|strong="H0802" de las hijas|strong="H1323" de Phutiel|strong="H6317", la cual le parió|strong="H3205" á Phinees|strong="H6372": y estas son las cabezas|strong="H7218" de los padres|strong="H0001" de los Levitas|strong="H3881" por sus familias|strong="H4940".
25 Eleazar, filho de Arão, se casou com uma das filhas de Putiel, e ela deu à luz seu filho Fineias. Esses são os chefes dentre os antepassados das famílias levitas, relacionados de acordo com seus clãs.
26 Este es aquel Aarón|strong="H0175" y aquel Moisés|strong="H4872", á los cuales Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559": Sacad|strong="H3318" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" por|strong="H5921" sus escuadrones|strong="H6635".
26 Foi a estes dois, Arão e Moisés, que o S enhor disse: “Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo seus clãs”.
27 Estos son los que|strong="H1992" hablaron|strong="H1696" á Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", para sacar|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478". Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" fueron estos.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que se dirigiram ao faraó, rei do Egito, para falar sobre a saída dos israelitas daquela terra.
28 Cuando|strong="H3117" Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714",
28 Quando o S enhor falou com Moisés na terra do Egito,
29 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy JEHOVÁ|strong="H3068"; di|strong="H1696" á Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo|strong="H0589" te digo|strong="H1696" á ti.
29 disse-lhe: “Eu sou o S enhor ! Transmita ao faraó, rei do Egito, tudo que eu lhe disser”.
30 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": He aquí, yo|strong="H0589" soy incircunciso de labios|strong="H8193", ¿cómo|strong="H0349" pues me|strong="H0413" ha de oir|strong="H8085" Faraón|strong="H6547"?
30 Contudo, Moisés questionou o S enhor e disse: “Não posso fazer isso! Tenho tanta dificuldade para falar! Por que o faraó me daria ouvidos?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.