Êxodo 40

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 En el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" harás levantar|strong="H6965" el tabernáculo|strong="H4908", el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150":
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Y pondrás|strong="H7760" en él|strong="H8033" el arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", y la cubrirás|strong="H5526" con el velo|strong="H6532":
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Y meterás|strong="H0935" la mesa|strong="H7979", y la pondrás en orden|strong="H6186": meterás|strong="H0935" también el candelero|strong="H4501", y encenderás|strong="H5927" sus lámparas|strong="H5216":
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Y pondrás|strong="H5414" el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091" para el perfume|strong="H7004" delante|strong="H6440" del arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", y pondrás|strong="H7760" el pabellón delante|strong="H6440" de la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H4908".
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Después pondrás|strong="H5414" el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930" delante|strong="H6440" de la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Luego pondrás|strong="H5414" la fuente|strong="H3595" entre|strong="H0996" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" y el altar|strong="H4196"; y pondrás|strong="H5414" agua|strong="H4325" en ella.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Finalmente pondrás|strong="H7760" el atrio|strong="H2691" en derredor|strong="H5439", y el pabellón|strong="H4539" de la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691".
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Y tomarás|strong="H3947" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y ungirás|strong="H4886" el tabernáculo|strong="H4908", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en él; y le santificarás|strong="H6944" con todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y será|strong="H1961" santo|strong="H6942".
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Ungirás|strong="H4886" también el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627": y santificarás|strong="H6942" el altar|strong="H4196", y será|strong="H1961" un altar|strong="H4196" santísimo|strong="H6944,H6944".
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Asimismo ungirás|strong="H4886" la fuente|strong="H3595" y su basa|strong="H3653", y la santificarás|strong="H6942".
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Y harás llegar á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y los lavarás|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Y harás vestir|strong="H3847" á Aarón|strong="H0175" las vestiduras|strong="H0899" sagradas|strong="H6944", y lo ungirás|strong="H4886", y lo consagrarás|strong="H6942", para que sea mi sacerdote|strong="H3547".
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Después harás llegar sus hijos|strong="H1121", y les vestirás|strong="H3847" las túnicas|strong="H3801":
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Y los ungirás|strong="H4886" como ungiste|strong="H4886" á su padre|strong="H0001", y serán mis sacerdotes|strong="H3547": y será que su unción|strong="H4888" les servirá|strong="H1961" por sacerdocio|strong="H3550" perpetuo|strong="H5769" por sus generaciones|strong="H1755".
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Y Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680"; así|strong="H3651" lo hizo|strong="H6213".
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Y así en el día primero|strong="H0259" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320", en el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141", el tabernáculo|strong="H4908" fué erigido|strong="H6965".
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Y Moisés|strong="H4872" hizo levantar|strong="H6965" el tabernáculo|strong="H4908", y asentó|strong="H5414" sus basas|strong="H0134", y colocó|strong="H7760" sus tablas|strong="H7175", y puso|strong="H5414" sus barras|strong="H1280", é hizo alzar|strong="H6965" sus columnas|strong="H5982".
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Y extendió|strong="H6566" la tienda|strong="H0168" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908", y puso|strong="H7760" la sobrecubierta|strong="H4372" encima|strong="H4605" del mismo; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Y tomó|strong="H3947" y puso|strong="H5414" el testimonio|strong="H5715" dentro|strong="H0413" del arca|strong="H0727", y colocó|strong="H7760" las varas|strong="H0905" en|strong="H5921" el arca|strong="H0727", y encima|strong="H4605" la cubierta|strong="H3727" sobre|strong="H5921" el arca|strong="H0727":
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Y metió|strong="H0935" el arca|strong="H0727" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H4908", y puso|strong="H7760" el velo|strong="H6532" de la tienda, y cubrió el arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Y puso|strong="H5414" la mesa|strong="H7979" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", al|strong="H5921" lado|strong="H3409" septentrional|strong="H6828" del pabellón|strong="H6532", fuera|strong="H2351" del velo|strong="H6532":
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Y sobre|strong="H5921" ella puso por orden|strong="H6187" los panes|strong="H3899" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Y puso|strong="H7760" el candelero|strong="H4501" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", enfrente|strong="H5227" de la mesa|strong="H7979", al|strong="H5921" lado|strong="H3409" meridional|strong="H5045" del pabellón|strong="H4908".
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 Y encendió|strong="H5927" las lámparas|strong="H5216" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Puso|strong="H7760" también el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", delante|strong="H6440" del velo|strong="H6532":
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 Y encendió|strong="H6999" sobre|strong="H5921" él el perfume|strong="H7004" aromático|strong="H5561"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Puso|strong="H7760" asimismo la cortina|strong="H4539" de la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H4908".
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Y colocó|strong="H7760" el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y ofreció|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él holocausto|strong="H5930" y presente|strong="H4503"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Y puso|strong="H7760" la fuente|strong="H3595" entre|strong="H0996" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" y el altar|strong="H4196"; y puso|strong="H5414" en ella agua|strong="H4325" para lavar|strong="H7364".
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Y Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" lavaban|strong="H7364" en|strong="H4480" ella sus manos|strong="H3027" y sus pies|strong="H7272".
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 Cuando entraban|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y cuando se llegaban|strong="H7126" al|strong="H0413" altar|strong="H4196", se lavaban|strong="H7364"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Finalmente erigió|strong="H6965" el atrio|strong="H2691" en derredor|strong="H5439" del tabernáculo|strong="H4908" y del altar|strong="H4196", y puso|strong="H5414" la cortina|strong="H4539" de la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691". Y así acabó|strong="H3615" Moisés|strong="H4872" la obra|strong="H4399".
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Entonces una nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" hinchió|strong="H4390" el tabernáculo|strong="H4908".
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Y no|strong="H3808" podía|strong="H3201" Moisés|strong="H4872" entrar|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", porque|strong="H3588" la nube|strong="H6051" estaba|strong="H7931" sobre|strong="H5921" él, y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" lo tenía lleno|strong="H4390".
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Y cuando la nube|strong="H6051" se alzaba|strong="H5927" del tabernáculo|strong="H4908", los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se movían|strong="H5265" en todas|strong="H3605" sus jornadas|strong="H4550":
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 Pero si|strong="H0518" la nube|strong="H6051" no|strong="H3808" se alzaba|strong="H5927", no|strong="H3808" se partían|strong="H5265" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" en que ella se alzaba|strong="H5927".
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Porque|strong="H3588" la nube|strong="H6051" de Jehová|strong="H3068" estaba de día|strong="H3119" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908", y el fuego|strong="H0784" estaba|strong="H1961" de noche|strong="H3915" en él, á vista|strong="H5869" de toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", en todas|strong="H3605" sus jornadas|strong="H4550".
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.