Êxodo 37
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 HIZO|strong="H6213" también Bezaleel|strong="H1212" el arca|strong="H0727" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848": su longitud|strong="H0753" era de dos codos|strong="H0520" y medio|strong="H2677", y de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677" su anchura|strong="H7341", y su altura|strong="H6967" de otro codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677":
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 Y cubrióla|strong="H6823" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" por de dentro|strong="H1004" y por de fuera|strong="H2351", é hízole|strong="H6213" una cornisa|strong="H2213" de oro|strong="H2091" en derredor|strong="H5439".
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 Hízole además de fundición|strong="H3332" cuatro|strong="H0702" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091" á sus cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6471"; en|strong="H5921" el un|strong="H0259" lado|strong="H6763" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" y en|strong="H5921" el otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885".
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Hizo|strong="H6213" también las varas|strong="H0905" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848", y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2091".
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 Y metió|strong="H0935" las varas|strong="H0905" por los anillos|strong="H2885" á los lados|strong="H6763" del arca|strong="H0727", para llevar|strong="H5375" el arca|strong="H0727".
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 Hizo|strong="H6213" asimismo la cubierta|strong="H3727" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889": su longitud|strong="H0753" de dos|strong="H0520" codos y medio|strong="H2677", y su anchura|strong="H7341" de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677".
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 Hizo|strong="H6213" también los dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de oro|strong="H2091", hízolos labrados|strong="H4749" á martillo, á los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de la cubierta|strong="H3727":
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 El un|strong="H0259" querubín|strong="H3742" de|strong="H4480" esta parte al|strong="H4480" un|strong="H0259" cabo|strong="H7098", y el otro|strong="H0259" querubín|strong="H3742" de|strong="H4480" la otra parte|strong="H7098" al|strong="H4480" otro|strong="H0259" cabo de|strong="H4480" la cubierta|strong="H3727": hizo|strong="H6213" los querubines|strong="H3742" á sus dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098,H7099".
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 Y los querubines|strong="H3742" extendían|strong="H6566" sus alas|strong="H3671" por encima, cubriendo|strong="H5526" con sus alas|strong="H3671" la cubierta|strong="H3727": y sus rostros|strong="H6440" el uno|strong="H0376" enfrente del otro|strong="H0251", hacia|strong="H0413" la cubierta|strong="H3727" los rostros|strong="H6440" de los querubines|strong="H3742".
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 Hizo|strong="H6213" también la mesa|strong="H7979" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848"; su longitud|strong="H0753" de dos|strong="H0520" codos, y su anchura|strong="H7341" de un codo|strong="H0520", y de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677" su altura|strong="H6967";
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 Y cubrióla|strong="H6823" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", é hízole|strong="H6213" una cornisa|strong="H2213" de oro|strong="H2091" en derredor|strong="H5439".
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 Hízole|strong="H6213" también una moldura alrededor, del ancho de una mano|strong="H2948", á la cual moldura|strong="H4526" hizo|strong="H6213" la cornisa|strong="H2213" de oro|strong="H2091" en circunferencia.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Hízole|strong="H3332" asimismo de fundición cuatro|strong="H0702" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", y púsolos|strong="H5414" á las cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H6285" que|strong="H0834" correspondían á los cuatro|strong="H0702" pies|strong="H7272" de ella.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 Delante de la moldura|strong="H4526" estaban|strong="H1961" los anillos|strong="H2885", por los cuales|strong="H1004" se metiesen las varas|strong="H0905" para llevar la mesa|strong="H7979".
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 E hizo|strong="H6213" las varas|strong="H0905" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848" para llevar|strong="H5375" la mesa|strong="H7979", y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2091".
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 También hizo|strong="H6213" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" habían de estar sobre|strong="H5921" la mesa|strong="H7979", sus platos|strong="H7086", y sus cucharas|strong="H3709", y sus cubiertos|strong="H4518" y sus tazones|strong="H7184" con que|strong="H0834" se había de libar|strong="H5258", de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889".
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Hizo|strong="H6213" asimismo el candelero|strong="H4501" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", é hízolo labrado|strong="H4749" á martillo: su pie|strong="H3409" y su caña|strong="H7070", sus copas|strong="H1375", sus manzanas|strong="H3730" y sus flores|strong="H6525" eran|strong="H1961" de lo mismo|strong="H4480".
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 De sus lados|strong="H6654" salían|strong="H3318" seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070"; tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" del un|strong="H0259" lado|strong="H6654" del candelero|strong="H4501", y otros tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6654" del candelero|strong="H4501":
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 En el un|strong="H0259" brazo|strong="H7070", tres|strong="H7969" copas|strong="H1375" figura de almendras, una manzana|strong="H3730" y una flor; y en el otro|strong="H0259" brazo|strong="H7070" tres|strong="H7969" copas|strong="H1375" figura de almendras|strong="H8246", una manzana|strong="H3730" y una flor|strong="H6525": y así|strong="H3651" en los seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070" que salían|strong="H3318" del candelero|strong="H4501".
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 Y en el candelero|strong="H4501" había cuatro|strong="H0702" copas|strong="H1375" figura de almendras, sus manzanas|strong="H3730" y sus flores|strong="H6525":
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 Y una manzana|strong="H3730" debajo|strong="H8478" de los dos|strong="H8147" brazos|strong="H7070" de lo mismo, y otra manzana|strong="H3730" debajo|strong="H8478" de los otros dos|strong="H8147" brazos|strong="H7070" de|strong="H4480" lo mismo, y otra manzana|strong="H3730" debajo|strong="H8478" de los otros dos|strong="H8147" brazos|strong="H7070" de|strong="H4480" lo mismo, conforme á los seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070" que salían|strong="H3318" de|strong="H4480" él.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Sus manzanas|strong="H3730" y sus brazos|strong="H7070" eran|strong="H1961" de lo mismo; todo|strong="H3605" era una|strong="H0259" pieza labrada|strong="H4749" á martillo, de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo sus siete|strong="H5216" candilejas|strong="H7651", y sus despabiladeras|strong="H4457", y sus platillos|strong="H4289", de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889";
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 De un talento|strong="H3603" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" lo hizo|strong="H6213", con todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627".
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Hizo|strong="H6213" también el altar|strong="H4196" del perfume|strong="H7004" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848": un codo|strong="H0520" su longitud|strong="H0753", y otro codo|strong="H0520" su anchura|strong="H7341", era cuadrado|strong="H7251"; y su altura|strong="H6967" de dos codos|strong="H0520"; y sus cuernos|strong="H7161" de la misma pieza.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Y cubriólo|strong="H6823" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", su mesa y sus paredes|strong="H7023" alrededor|strong="H5439", y sus cuernos|strong="H7161": é hízole|strong="H6213" una corona de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439".
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 Hízole|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091" debajo|strong="H8478" de la corona en|strong="H5921" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H6763" á los dos|strong="H8147" lados|strong="H6654", para pasar por ellos las varas|strong="H0905" con que había de ser conducido|strong="H5375".
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 E hizo|strong="H6213" las varas|strong="H0905" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848", y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2091".
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 Hizo|strong="H6213" asimismo el aceite|strong="H8081" santo|strong="H6944" de la unción|strong="H4888", y el fino|strong="H2889" perfume|strong="H7004" aromático|strong="H5561", de obra|strong="H4639" de perfumador|strong="H7543".
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.