Êxodo 36

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 HIZO, pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab|strong="H0171", y todo|strong="H3605" hombre|strong="H0376" sabio|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", á quien|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" dió|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" é inteligencia|strong="H1992" para que|strong="H0834" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" del servicio|strong="H5656" del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" había mandado|strong="H6680" Jehová|strong="H3068".
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Y Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" á Bezaleel|strong="H1212" y á Aholiab|strong="H0171", y á todo|strong="H3605" varón|strong="H0376" sabio|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", en cuyo|strong="H0834" corazón|strong="H3820" había dado Jehová|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y á todo|strong="H3605" hombre á quien|strong="H0834" su corazón|strong="H3820" le movió|strong="H5375" á llegarse á la obra|strong="H4399", para trabajar|strong="H6213" en ella;
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Y tomaron|strong="H3947" de delante|strong="H6440" de Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la ofrenda|strong="H8641" que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" habían traído|strong="H0935" para la obra del servicio|strong="H5656" del santuario|strong="H6944", á fin de hacerla|strong="H6213". Y ellos|strong="H1992" le traían aún ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada mañana|strong="H1242".
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Vinieron|strong="H0935", por tanto, todos|strong="H3605" los maestros|strong="H2450" que hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada uno|strong="H0376" de la obra|strong="H4399" que hacía|strong="H6213".
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 Y hablaron|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559": El pueblo|strong="H5971" trae|strong="H0935" mucho|strong="H7235" más de lo que es menester para la atención de hacer la obra|strong="H4399" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H0834" se haga|strong="H6213".
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" pregonar|strong="H5674" por el campo|strong="H4264", diciendo|strong="H0559": Ningún hombre|strong="H0376" ni mujer|strong="H0802" haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra para ofrecer|strong="H0935" para el santuario|strong="H6944". Y así fué el pueblo|strong="H5971" impedido de ofrecer|strong="H0935";
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Pues tenía|strong="H1961" material abundante|strong="H1767" para hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399", y sobraba|strong="H3498".
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Y todos|strong="H3605" los sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820" entre los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399", hicieron|strong="H6213" el tabernáculo|strong="H4908" de diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", y de jacinto|strong="H8504", y de púrpura|strong="H0713" y carmesí|strong="H8438"; las cuales hicieron|strong="H6213" de obra|strong="H4639" prima, con querubines|strong="H3742".
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 La longitud|strong="H0753" de la una cortina|strong="H3407" era de veintiocho|strong="H6242,H8083" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520": todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Y juntó|strong="H2266" las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió|strong="H2266" las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra|strong="H0259".
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 E hizo|strong="H6213" las lazadas|strong="H3924" de color de jacinto|strong="H8504" en|strong="H5921" la orilla|strong="H8193" de la una cortina|strong="H3407", en el borde|strong="H7098", á la juntura|strong="H4225"; y así hizo|strong="H6213" en la orilla|strong="H8193" al borde de la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en la juntura|strong="H4225".
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una|strong="H0259" cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el borde|strong="H7098", en la juntura|strong="H2279"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de las otras|strong="H0259".
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes|strong="H7165" de oro|strong="H2091", con los cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una|strong="H0259" con la otra|strong="H0259"; é hízose un|strong="H0259" tabernáculo|strong="H4908".
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de pelo de cabras para la tienda|strong="H0168" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908", é hízolas en número de once|strong="H6249,H6240".
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 La longitud|strong="H0753" de la una cortina|strong="H3407" era de treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de cuatro|strong="H0702" codos|strong="H0520": las once|strong="H6249,H6240" cortinas|strong="H3407" tenían una|strong="H0259" misma medida|strong="H4060".
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Y juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Hizo|strong="H6213" además cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la orilla|strong="H8193" de la postrera|strong="H7098" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la juntura|strong="H4225", y otras cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la orilla|strong="H8193" de la otra cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la juntura|strong="H4225".
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes|strong="H7165" de metal|strong="H5178" para juntar|strong="H2266" la tienda|strong="H0168", de modo que fuese una|strong="H0259".
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 E hizo|strong="H6213" una cubierta|strong="H4372" para la tienda|strong="H0168" de cueros|strong="H5785" rojos|strong="H0119" de carneros|strong="H0352", y una cubierta|strong="H4372" encima|strong="H4605" de cueros|strong="H5785" de tejones|strong="H8476".
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848", para estar derechas|strong="H5975".
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 La longitud|strong="H0753" de cada|strong="H0259" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520", y de codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H0753".
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Cada|strong="H0259" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el uno|strong="H0259" delante|strong="H0413" del otro|strong="H0259": así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del austro|strong="H5045", al mediodía|strong="H8486".
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta|strong="H0705" basas|strong="H0134" de plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de las veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas|strong="H0134" debajo|strong="H8478" de la una|strong="H0259" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas|strong="H0134" debajo|strong="H8478" de la otra tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Y para el otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", á la parte|strong="H6763" del aquilón|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 Con sus cuarenta|strong="H0705" basas|strong="H0134" de plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas|strong="H0134" debajo|strong="H8478" de la una|strong="H0259" tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas|strong="H0134" debajo|strong="H8478" de la otra|strong="H0259" tabla|strong="H7175".
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Y para el lado|strong="H3411" occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Para las esquinas|strong="H7106" del tabernáculo|strong="H4908" en los dos lados|strong="H3411" hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Las cuales se juntaban|strong="H1961" por|strong="H0413" abajo|strong="H4295", y asimismo por|strong="H0413" arriba|strong="H7218" á un|strong="H0259" gozne|strong="H2885": y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" á la una y á la otra|strong="H8147" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Eran|strong="H1961", pues, ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas|strong="H0134" de plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas|strong="H0134" debajo|strong="H8478" de cada|strong="H0259" tabla|strong="H7175".
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848"; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" del un|strong="H0259" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 Y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado del tabernáculo á|strong="H3411" la parte occidental|strong="H3220".
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 E hizo|strong="H6213" que la barra|strong="H1280" del medio|strong="H8484" pasase por medio|strong="H8432" de las tablas|strong="H7175" del un cabo|strong="H7097" al|strong="H0413" otro|strong="H7097".
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Y cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", é hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen|strong="H1004" las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el velo|strong="H6532" de cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", el cual hizo|strong="H6213" con querubines|strong="H3742" de delicada|strong="H2803" obra|strong="H4639".
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Y para él hizo|strong="H6213" cuatro|strong="H0702" columnas|strong="H5982" de madera de Sittim|strong="H7848"; y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2568", los capiteles|strong="H2053" de las cuales eran de oro|strong="H2568"; é hizo|strong="H6213" para ellas cuatro|strong="H0702" basas|strong="H0134" de plata|strong="H3701" de fundición.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el velo|strong="H4539" para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168", de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551";
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Y sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles|strong="H2053": y cubrió|strong="H6823" las cabezas de ellas y sus molduras|strong="H2838" de oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas|strong="H0134" las hizo de metal|strong="H5178".
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.