Êxodo 2
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 UN varón|strong="H0376" de la familia|strong="H1004" de Leví|strong="H3878" fué|strong="H3212", y tomó|strong="H3947" por mujer una hija|strong="H1323" de Leví|strong="H3878":
1 Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi.
2 La|strong="H0802" cual concibió|strong="H2029", y parió|strong="H3205" un hijo|strong="H1121": y viéndolo|strong="H7200" que era hermoso|strong="H2896", túvole escondido|strong="H6845" tres|strong="H7969" meses|strong="H3391".
2 A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.
3 Pero no|strong="H3808" pudiendo|strong="H3201" ocultarle|strong="H6845" más|strong="H5750" tiempo, tomó|strong="H3947" una arquilla|strong="H8392" de juncos|strong="H1573", y calafateóla|strong="H2564" con pez|strong="H2560" y betún|strong="H2203", y colocó en ella al niño|strong="H3206", y púsolo|strong="H7760" en un carrizal|strong="H5488" á la orilla|strong="H8193" del río|strong="H2975":
3 Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu de betume e pez; e, pondo nela o menino, colocou-a entre os juncos a margem do rio.
4 Y paróse|strong="H3320" una hermana|strong="H0269" suya á lo lejos|strong="H7350", para ver|strong="H3045" lo que|strong="H4100" le acontecería|strong="H6213".
4 E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe aconteceria.
5 Y la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547" descendió|strong="H3381" á lavarse|strong="H7364" al|strong="H5921" río|strong="H2975", y paseándose|strong="H1980" sus doncellas|strong="H5291" por|strong="H5921" la ribera|strong="H3027" del río|strong="H2975", vió|strong="H7200" ella la arquilla|strong="H8392" en|strong="H8432" el carrizal|strong="H5488", y envió|strong="H7971" una criada|strong="H0519" suya á que la tomase|strong="H3947".
5 A filha de Faraó desceu para banhar-se no rio, e as suas criadas passeavam à beira do rio. Vendo ela a arca no meio os juncos, mandou a sua criada buscá-la.
6 Y como la abrió|strong="H6605", vió|strong="H7200" al niño|strong="H3206"; y he aquí|strong="H2009" que el niño|strong="H5288" lloraba|strong="H1058". Y teniendo compasión|strong="H2550" de|strong="H5921" él, dijo|strong="H0559": De|strong="H5921" los niños|strong="H3206" de|strong="H5921" los Hebreos|strong="H5680" es éste|strong="H2088".
6 E abrindo-a, viu a criança, e eis que o menino chorava; então ela teve compaixão dele, e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.
7 Entonces su hermana|strong="H0269" dijo|strong="H0559" á la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547": ¿Iré|strong="H3212" á llamarte|strong="H7121" un ama de|strong="H4480" las Hebreas|strong="H5680", para que te críe|strong="H3243" este niño|strong="H3206"?
7 Então a irmã do menino perguntou à filha de Faraó: Queres que eu te vá chamar uma ama dentre as hebréias, para que crie este menino para ti?
8 Y la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547" respondió|strong="H0559": Ve|strong="H3212". Entonces fué|strong="H3212" la doncella|strong="H5959", y llamó|strong="H7121" á la madre|strong="H0517" del niño|strong="H3206";
8 Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.
9 A la cual dijo|strong="H0559" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547": Lleva|strong="H3212" este niño|strong="H3206", y críamelo|strong="H3243", y yo|strong="H0589" te lo pagaré|strong="H5414". Y la mujer|strong="H0802" tomó|strong="H3947" al niño|strong="H3206", y criólo|strong="H3243".
9 Disse-lhe a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino e o criou.
10 Y como creció|strong="H1431" el niño|strong="H3206", ella lo trajo|strong="H0935" á la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", la cual lo prohijó, y púsole|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559": Porque|strong="H3588" de|strong="H4480" las aguas|strong="H4325" lo saqué|strong="H4871".
10 Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.
11 Y en aquellos días|strong="H3117" acaeció|strong="H1961" que, crecido|strong="H1431" ya Moisés|strong="H4872", salió|strong="H3318" á sus hermanos|strong="H0251", y vió|strong="H7200" sus|strong="H1992" cargas: y observó|strong="H7200" á un Egipcio|strong="H4713" que hería|strong="H5221" á uno de los Hebreos|strong="H0376", sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251".
11 Ora, aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a ter com seus irmãos e atentou para as suas cargas; e viu um egípcio que feria a um hebreu dentre, seus irmãos.
12 Y miró|strong="H6437" á todas partes|strong="H3541", y viendo|strong="H7200" que|strong="H3588" no parecía|strong="H0369" nadie|strong="H0376", mató|strong="H5221" al Egipcio|strong="H4713", y escondiólo|strong="H2934" en la arena|strong="H2344".
12 Olhou para um lado e para outro, e vendo que não havia ninguém ali, matou o egípcio e escondeu-o na areia.
13 Y salió|strong="H3318" al día|strong="H3117" siguiente|strong="H8145", y viendo á dos|strong="H8147" Hebreos|strong="H5680" que reñían|strong="H5327", dijo|strong="H0559" al que hacía la injuria|strong="H7563": ¿Por qué|strong="H4100" hieres á tu prójimo|strong="H7453"?
13 Tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois hebreus contendiam; e perguntou ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu próximo?
14 Y él respondió|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" te|strong="H0859" ha puesto|strong="H7760" á ti|strong="H0376" por príncipe|strong="H8269" y juez|strong="H8199" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"? ¿piensas|strong="H0559" matarme|strong="H2026" como mataste|strong="H2026" al Egipcio|strong="H4713"? Entonces Moisés|strong="H4872" tuvo miedo|strong="H3372", y dijo|strong="H0559": Ciertamente|strong="H0403" esta cosa es descubierta.
14 Respondeu ele: Quem te constituiu a ti príncipe e juiz sobre nós? Pensas tu matar-me, como mataste o egípcio? Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto.
15 Y oyendo|strong="H8085" Faraón|strong="H6547" este negocio|strong="H1697", procuró|strong="H1245" matar á Moisés|strong="H4872": mas Moisés|strong="H4872" huyó|strong="H1272" de delante|strong="H6440" de Faraón|strong="H6547", y habitó|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" de Madián|strong="H4080"; y sentóse|strong="H3427" junto á un pozo|strong="H0875".
15 E quando Faraó soube disso, procurou matar a Moisés. Este, porém, fugiu da presença de Faraó, e foi habitar na terra de Midiã; e sentou-se junto a um poço.
16 Tenía el sacerdote|strong="H3548" de Madián|strong="H4080" siete|strong="H7651" hijas|strong="H1323", las cuales vinieron|strong="H0935" á sacar agua, para llenar las pilas|strong="H4390" y dar|strong="H7298" de beber|strong="H8248" á las ovejas de su padre|strong="H0001".
16 O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os tanques para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Mas los pastores|strong="H7462" vinieron|strong="H0935", y echáronlas|strong="H1644": Entonces Moisés|strong="H4872" se levantó|strong="H6965" y defendiólas|strong="H3467", y abrevó|strong="H8248" sus ovejas|strong="H6629".
17 Então vieram os pastores, e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se e as defendeu, e deu de beber ao rebanho delas.
18 Y volviendo|strong="H0935" ellas á Ragüel|strong="H7467" su padre|strong="H0001", díjoles|strong="H0559" él: ¿Por qué|strong="H4069" habéis hoy|strong="H3117" venido|strong="H0935" tan presto|strong="H4116"?
18 Quando elas voltaram a Reuel, seu pai, este lhes perguntou: como é que hoje voltastes tão cedo?
19 Y ellas respondieron|strong="H0559": Un varón|strong="H0376" Egipcio|strong="H4713" nos|strong="H0587" defendió|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de los pastores|strong="H7462", y también|strong="H1571" nos|strong="H0587" sacó|strong="H1802" el agua, y abrevó las ovejas|strong="H6629".
19 Responderam elas: um egípcio nos livrou da mão dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
20 Y dijo|strong="H0559" á sus hijas|strong="H1323": ¿Y dónde está|strong="H0346"? ¿por qué|strong="H4100" habéis dejado|strong="H5800" ese hombre|strong="H0376"? llamadle|strong="H7121" para que coma|strong="H0398,H3899" pan.
20 E ele perguntou a suas filhas: Onde está ele; por que deixastes lá o homem? chamai-o para que coma pão.
21 Y Moisés|strong="H4872" acordó en morar|strong="H3427" con|strong="H0853" aquel varón|strong="H0376"; y él dió|strong="H5414" á Moisés|strong="H4872" á su hija|strong="H1323" Séphora|strong="H6855":
21 Então Moisés concordou em morar com aquele homem, o qual lhe deu sua filha Zípora.
22 La cual le parió|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y él le puso|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Gersom: porque|strong="H3588" dijo|strong="H0559": Peregrino|strong="H1616" soy|strong="H1961" en tierra|strong="H0776" ajena|strong="H5237".
22 E ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino sou em terra estrangeira.
23 Y aconteció|strong="H1961" que después de muchos días|strong="H3117" murió|strong="H4191" el rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" suspiraron á causa|strong="H6440" de|strong="H4480" la servidumbre|strong="H5656", y clamaron|strong="H2199": y subió|strong="H5927" á Dios|strong="H0430" el clamor|strong="H7775" de|strong="H4480" ellos|strong="H1992" con motivo de|strong="H4480" su servidumbre|strong="H5656".
23 No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
24 Y oyó|strong="H8085" Dios|strong="H0430" el gemido|strong="H5009" de ellos, y acordóse|strong="H2142" de su pacto|strong="H1285" con|strong="H0854" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327" y Jacob|strong="H3290".
24 Então Deus, ouvindo-lhes os gemidos, lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
25 Y miró|strong="H7200" Dios|strong="H0430" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y reconociólos|strong="H3045" Dios|strong="H0430".
25 E atentou Deus para os filhos de Israel; e Deus os conheceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.