Êxodo 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 AL mes|strong="H2320" tercero|strong="H7992" de la salida|strong="H3318" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", en aquel día|strong="H3117" vinieron al desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
1 No terceiro mês depois de sua saída do Egito, naquele dia, os israelitas entraram no deserto do Sinai.
2 Porque partieron de Rephidim|strong="H7508", y llegaron|strong="H0935" al desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", y asentaron|strong="H2583" en el desierto|strong="H4057"; y acampó|strong="H2583" allí|strong="H8033" Israel|strong="H3478" delante|strong="H5048" del monte|strong="H2022".
2 Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto do Sinai, onde acamparam. Ali se estabeleceu Israel em frente ao monte.
3 Y Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" á Dios|strong="H0430"; y Jehová|strong="H3068" lo|strong="H0413" llamó|strong="H7121" desde|strong="H4480" el monte|strong="H2022", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y denunciarás á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
3 Moisés subiu em direção a Deus, e o Senhor o chamou do alto da montanha nestes termos: "Eis o que dirás à família de Jacó, eis o que anunciarás aos filhos de Israel:
4 Vosotros|strong="H0859" visteis|strong="H7200" lo que|strong="H0834" hice|strong="H6213" á los Egipcios|strong="H4714", y cómo os tomé|strong="H5375" sobre|strong="H5921" alas|strong="H3671" de águilas|strong="H5404", y os he traído|strong="H0935" á mí.
4 vistes o que fiz aos egípcios, e como vos tenho trazido sobre asas de águia para junto de mim.
5 Ahora|strong="H6258" pues, si|strong="H0518" diereis|strong="H8085" oído|strong="H8085" á mi voz|strong="H6963", y guardareis|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", vosotros seréis|strong="H1961" mi especial|strong="H5459" tesoro sobre todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971"; porque mía es toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
5 Agora, pois, se obedecerdes à minha voz, e guardardes minha aliança, sereis o meu povo particular entre todos os povos. Toda a terra é minha,
6 Y vosotros|strong="H0859" seréis|strong="H1961" mi reino|strong="H4467" de sacerdotes|strong="H3548", y gente|strong="H1471" santa|strong="H6918". Estas|strong="H0428" son las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" dirás|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
6 mas vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação consagrada. Tais são as palavras que dirás aos israelitas."
7 Entonces vino|strong="H0935" Moisés|strong="H4872", y llamó|strong="H7121" á los ancianos|strong="H2205" del pueblo|strong="H5971", y propuso en presencia|strong="H6440" de ellos todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" le había mandado|strong="H6680".
7 Veio Moisés e, convocando os anciãos do povo, comunicou-lhes as palavras que o Senhor lhe ordenara repetir.
8 Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030" á una|strong="H3162", y dijeron|strong="H0559": Todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1697" haremos|strong="H6213". Y Moisés|strong="H4872" refirió|strong="H7725" las palabras|strong="H1696" del pueblo|strong="H5971" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
8 E todo o povo respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse." Moisés referiu ao Senhor as palavras do povo.
9 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H0595" vengo|strong="H0935" á ti en una nube|strong="H6051" espesa|strong="H5645", para que el pueblo|strong="H5973" oiga|strong="H8085" mientras yo|strong="H0595" hablo|strong="H1696" contigo|strong="H5971", y también|strong="H1571" para que te crean|strong="H0539" para siempre|strong="H5769". Y Moisés|strong="H4872" denunció|strong="H5046" las palabras|strong="H1697" del pueblo|strong="H5971" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
9 Então o Senhor lhe disse: "Eis que me vou aproximar de ti na obscuridade de uma nuvem, a fim de que o povo ouça quando eu te falar, e para que também confie em ti para sempre." E Moisés referiu as palavras do povo ao Senhor,
10 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Ve|strong="H3212" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", y santifícalos|strong="H6942" hoy|strong="H3117" y mañana|strong="H4279", y laven|strong="H3526" sus vestidos|strong="H8071";
10 o qual lhe disse: "Vai ter com o povo, e santifica-o hoje e amanhã. Que lavem as suas vestes
11 Y estén|strong="H1961" apercibidos|strong="H3559" para el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", porque|strong="H3588" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" Jehová|strong="H3068" descenderá|strong="H3381", á ojos|strong="H5869" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514".
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque, depois de amanhã, o Senhor descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 Y señalarás término|strong="H1379" al pueblo|strong="H5971" en derredor|strong="H5439", diciendo|strong="H0559": Guardaos|strong="H8104", no subáis|strong="H5927" al monte|strong="H2022", ni toquéis|strong="H5060" á su término|strong="H7097": cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" el monte|strong="H2022", de seguro|strong="H4191" morirá|strong="H4191":
12 Fixarás ao redor limites ao povo, e dir-lhe-ás: guardai-vos de subir o monte ou de tocar a sua base! Se alguém tocar o monte, será morto.
13 No|strong="H3808" le tocará|strong="H5060" mano|strong="H3027", mas será apedreado|strong="H5619,H5619" ó|strong="H0176" asaeteado|strong="H3384,H3384"; sea animal|strong="H0929" ó sea hombre|strong="H0376", no|strong="H3808" vivirá|strong="H2421". En habiendo sonado|strong="H4900" largamente la bocina|strong="H3104", subirán|strong="H5927" al monte|strong="H2022".
13 Não se lhe tocará com a mão, mas ele será apedrejado ou perecerá pelas flechas: homem ou animal, não ficará vivo. Quando soar a trombeta, {somente então} subirão eles ao monte".
14 Y descendió|strong="H3381" Moisés|strong="H4872" del|strong="H4480" monte|strong="H2022" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", y santificó|strong="H6942" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; y lavaron|strong="H3526" sus vestidos|strong="H8071".
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e o santificou; e lavaram as suas vestes.
15 Y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": Estad|strong="H1961" apercibidos para el tercer|strong="H7969" día|strong="H3117"; no|strong="H0413" lleguéis á mujer|strong="H0802".
15 Em seguida, disse-lhes: "Estai prontos para depois de amanhã, não vos aproximeis de mulher alguma".
16 Y aconteció|strong="H1961" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" cuando vino|strong="H1961" la mañana|strong="H1242", que vinieron|strong="H1961" truenos|strong="H6963" y relámpagos|strong="H1300", y espesa|strong="H3515" nube|strong="H6051" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022", y sonido|strong="H6963" de bocina|strong="H7782" muy|strong="H3966" fuerte|strong="H2389"; y estremecióse|strong="H2729" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" estaba en el real|strong="H4264".
16 Na manhã do terceiro dia, houve um estrondo de trovões e de relâmpagos; uma espessa nuvem cobria a montanha e o som da trombeta soou com força. Toda a multidão que estava no acampamento tremia.
17 Y Moisés|strong="H4872" sacó|strong="H3318" del|strong="H4480" real|strong="H4264" al pueblo|strong="H5971" á recibir|strong="H7125" á Dios|strong="H0430"; y pusiéronse|strong="H3320" á lo bajo|strong="H8482" del|strong="H4480" monte|strong="H2022".
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus, e pararam ao pé do monte.
18 Y todo|strong="H3605" el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514" humeaba|strong="H6227", porque|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había descendido|strong="H3381" sobre|strong="H5921" él en fuego|strong="H0784": y el humo|strong="H6227" de él subía|strong="H5927" como el humo|strong="H6225" de un horno|strong="H3536", y todo|strong="H3605" el monte|strong="H2022" se estremeció en gran|strong="H3966" manera.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor tinha descido sobre ele no meio de chamas; o fumo que subia do monte era como a fumaça de uma fornalha, e toda a montanha tremia com violência.
19 Y el sonido|strong="H6963" de la bocina|strong="H7782" iba esforzándose|strong="H1980" en extremo|strong="H3966": Moisés|strong="H4872" hablaba|strong="H1696", y Dios|strong="H0430" le respondía|strong="H6030" en voz|strong="H6963".
19 O som da trombeta soava ainda mais forte; Moisés falava e os trovões divinos respondiam-lhe.
20 Y descendió|strong="H3381" Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514", sobre|strong="H0413" la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022": y llamó|strong="H7121" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" á la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022", y Moisés|strong="H5927" subió|strong="H4872".
20 O Senhor desceu sobre o cume do monte Sinai; e chamou Moisés ao cume do monte. Moisés subiu,
21 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Desciende|strong="H3381", requiere al pueblo|strong="H5971" que no|strong="H6435" traspasen|strong="H2040" el término por ver|strong="H7200" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", porque caerá|strong="H5307" multitud|strong="H7227" de|strong="H4480" ellos.
21 e o Senhor lhe disse: "Desce e proíbe expressamente o povo de precipitar-se para ver o Senhor, para que não morra um grande número deles.
22 Y también|strong="H1571" los sacerdotes|strong="H3548" que se llegan|strong="H5066" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", se santifiquen|strong="H6942", porque Jehová|strong="H3068" no|strong="H6435" haga en ellos estrago|strong="H6555".
22 Também os sacerdotes, que são autorizados e se aproximar do Senhor, santifiquem-se, para que o Senhor não os fira."
23 Y Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068": El pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" podrá|strong="H3201" subir al|strong="H0413" monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514", porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" nos has requerido|strong="H5749" diciendo|strong="H0559": Señala|strong="H1379" términos al monte|strong="H2022", y santifícalo|strong="H6942".
23 Moisés respondeu ao Senhor: "O povo não poderia subir o monte Sinai, pois vós no-lo ordenastes expressamente, dizendo: fixa limites ao redor do monte, e declara-o sagrado."
24 Y Jehová|strong="H3068" le|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Ve|strong="H3212", desciende|strong="H3381", y subirás|strong="H5927" tú|strong="H0859", y Aarón|strong="H0175" contigo|strong="H5973": mas los sacerdotes|strong="H3548" y el pueblo|strong="H5971" no|strong="H0413" traspasen|strong="H2040" el término por subir|strong="H5927" á Jehová|strong="H3068", porque no|strong="H6435" haga en ellos estrago|strong="H6555".
24 "Vai, disse-lhe o Senhor, desce. Subirás em seguida com Aarão; porém, não ultrapassem os limites os sacerdotes e o povo ao subir junto do Senhor, para não acontecer que ele os fira."
25 Entonces Moisés|strong="H4872" descendió|strong="H3381" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", y habló con ellos.
25 Moisés desceu então ao povo e falou-lhe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.