Efésios 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 YO|strong="G1473" pues|strong="G3767", preso|strong="G1198" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962", os|strong="G5209" ruego|strong="G3870" que andéis|strong="G4043" como es digno|strong="G0516" de la|strong="G3588" vocación|strong="G2821" con que|strong="G3739" sois llamados|strong="G2564";
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Con|strong="G3326" toda|strong="G3956" humildad|strong="G5012" y|strong="G2532" mansedumbre|strong="G4236", con|strong="G3326" paciencia|strong="G3115" soportando|strong="G0430" los unos á los otros|strong="G0240" en|strong="G1722" amor|strong="G0026";
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Solícitos|strong="G4704" á guardar|strong="G5083" la|strong="G3588" unidad|strong="G1775" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" en el|strong="G3588" vínculo|strong="G4886" de la|strong="G3588" paz|strong="G1515".
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G2532" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151"; como|strong="G2531" sois también|strong="G2532" llamados|strong="G2564" á una|strong="G1520" misma esperanza|strong="G1680" de vuestra|strong="G5216" vocación|strong="G2821":
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Un|strong="G1520" Señor|strong="G2962", una|strong="G1520" fe|strong="G4102", un|strong="G1520" bautismo|strong="G0908",
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Un|strong="G1520" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de todos|strong="G3956", el|strong="G3588" cual es sobre|strong="G1909" todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" por|strong="G1223" todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5209".
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Empero|strong="G1161" á cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de nosotros|strong="G2257" es dada|strong="G1325" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" conforme|strong="G2596" á la|strong="G3588" medida|strong="G3358" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de Cristo|strong="G5547".
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Por lo cual|strong="G1352" dice|strong="G3004": Subiendo|strong="G0305" á|strong="G1519" lo alto|strong="G5311", llevó cautiva|strong="G0162" la cautividad|strong="G0161", y|strong="G2532" dió|strong="G1325" dones|strong="G1390" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444".
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (Y|strong="G1161" que subió|strong="G0305", ¿qué|strong="G5101" es|strong="G2076", sino|strong="G1487,G3361" que|strong="G3754" también|strong="G2532" había descendido|strong="G2597" primero|strong="G4412" á|strong="G1519" las|strong="G3588" partes|strong="G3313" más bajas|strong="G2737" de la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 El|strong="G3588" que descendió|strong="G2597", él mismo|strong="G0846" es|strong="G2076" el|strong="G3588" que también|strong="G2532" subió|strong="G0305" sobre todos|strong="G3956" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" para|strong="G2443" cumplir|strong="G4137" todas|strong="G3956" las cosas.)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" mismo dió|strong="G1325" unos|strong="G3588", ciertamente|strong="G3303" apóstoles|strong="G0652"; y|strong="G1161" otros|strong="G3588", profetas|strong="G4396"; y|strong="G1161" otros|strong="G3588", evangelistas|strong="G2099"; y|strong="G1161" otros|strong="G3588", pastores|strong="G4166" y|strong="G2532" doctores|strong="G1320";
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Para|strong="G1519" perfección|strong="G2677" de los|strong="G3588" santos|strong="G0040", para|strong="G1519" la obra|strong="G2041" del ministerio|strong="G1248", para|strong="G1519" edificación|strong="G3619" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de Cristo|strong="G5547";
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Hasta|strong="G3360" que todos|strong="G3956" lleguemos|strong="G2658" á|strong="G1519" la|strong="G3588" unidad|strong="G1775" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", á|strong="G1519" un varón|strong="G0435" perfecto|strong="G5046", á|strong="G1519" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de la|strong="G3588" edad|strong="G2244" de la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de Cristo|strong="G5547":
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Que|strong="G2443" ya|strong="G3371" no seamos|strong="G5600" niños|strong="G3516" fluctuantes|strong="G2831", y llevados|strong="G4064" por doquiera de todo|strong="G3956" viento|strong="G0417" de doctrina|strong="G1319", por|strong="G1722" estratagema|strong="G2940" de hombres|strong="G0444" que, para engañar, emplean con|strong="G1722" astucia|strong="G3834" los|strong="G3588" artificios|strong="G3180" del|strong="G3588" error|strong="G4106":
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Antes|strong="G1161" siguiendo la verdad|strong="G0226" en|strong="G1722" amor|strong="G0026", crezcamos|strong="G0837" en|strong="G1722" todas cosas en|strong="G1519" aquel|strong="G0846" que es la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776", á saber, Cristo|strong="G5547";
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Del|strong="G1537" cual|strong="G3739", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" compuesto|strong="G4883" y|strong="G2532" bien ligado|strong="G4822" entre sí por|strong="G1223" todas|strong="G3956" las junturas|strong="G0860" de su alimento|strong="G2024", que recibe según|strong="G2596" la operación|strong="G1753", cada|strong="G1538" miembro|strong="G1520,G3313" conforme á su medida toma aumento|strong="G0838" de|strong="G1537" cuerpo|strong="G4983" edificándose|strong="G3619,G1438" en|strong="G1722" amor|strong="G0026".
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Esto|strong="G5124" pues|strong="G3767" digo|strong="G3004", y|strong="G2532" requiero|strong="G3143" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962", que no|strong="G3371" andéis|strong="G5209,G4043" más como|strong="G2531" los|strong="G3588" otros|strong="G3062" Gentiles|strong="G1483", que andan|strong="G4043" en|strong="G1722" la vanidad|strong="G3153" de su|strong="G0846" sentido|strong="G3563",
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Teniendo|strong="G5607" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G1271" entenebrecido|strong="G4654", ajenos|strong="G0526" de la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ignorancia|strong="G0052" que|strong="G3588" en|strong="G1722" ellos|strong="G0846" hay|strong="G5607", por|strong="G1223" la|strong="G3588" dureza|strong="G4457" de su|strong="G0846" corazón|strong="G2588":
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Los cuales|strong="G3748" después que perdieron el sentido|strong="G0524" de la conciencia, se|strong="G1438" entregaron|strong="G3860" á la|strong="G3588" desvergüenza|strong="G0766" para|strong="G1519" cometer|strong="G2039" con|strong="G1722" avidez|strong="G4124" toda|strong="G3956" suerte de impureza|strong="G0167".
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" no|strong="G3756" habéis aprendido|strong="G3129" así|strong="G3779" á Cristo|strong="G5547":
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Si|strong="G1489" empero lo|strong="G0846" habéis|strong="G2532" oído|strong="G0191", y habéis sido por|strong="G1722" él|strong="G0846" enseñados|strong="G1321", como|strong="G2531" la verdad|strong="G0225" está|strong="G2076" en Jesús|strong="G2424",
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 A que|strong="G3588" dejéis|strong="G0659,G5209", cuanto|strong="G2596" á la|strong="G3588" pasada|strong="G4387" manera de vivir|strong="G0391", el viejo|strong="G3820" hombre|strong="G0444" que|strong="G3588" está viciado|strong="G5351" conforme|strong="G2596" á los|strong="G3588" deseos|strong="G1939" de error|strong="G0539";
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Y|strong="G1161" á renovaros|strong="G0365" en el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de vuestra|strong="G5216" mente|strong="G3563",
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Y|strong="G2532" vestir|strong="G1746" el nuevo|strong="G2537" hombre|strong="G0444" que es criado|strong="G2936" conforme|strong="G2596" á Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" justicia|strong="G1343" y|strong="G2532" en|strong="G1722" santidad|strong="G3742" de verdad|strong="G0225".
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Por lo cual|strong="G1352", dejada|strong="G0659" la|strong="G3588" mentira|strong="G5579", hablad|strong="G2980" verdad|strong="G0225" cada|strong="G1538" uno con|strong="G3326" su|strong="G0846" prójimo|strong="G4139"; porque|strong="G3754" somos|strong="G2070" miembros|strong="G3196" los unos de los otros|strong="G0240".
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Airaos|strong="G3710", y no|strong="G3361" pequéis|strong="G0264"; no|strong="G3361" se ponga|strong="G1931" el|strong="G3588" sol|strong="G2246" sobre|strong="G1909" vuestro|strong="G5216" enojo|strong="G3950";
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ni|strong="G3383" deis|strong="G1325" lugar|strong="G5117" al|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 El|strong="G3588" que hurtaba|strong="G2813", no|strong="G3371" hurte|strong="G2813" más|strong="G3123"; antes|strong="G1161" trabaje|strong="G2872", obrando|strong="G2038" con sus manos|strong="G5495" lo|strong="G3588" que es bueno|strong="G0018", para que|strong="G2443" tenga|strong="G2192" de qué dar al que|strong="G2443" padeciere|strong="G2192" necesidad|strong="G5532".
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ninguna|strong="G3956,G3361" palabra|strong="G3056" torpe|strong="G4550" salga|strong="G1607" de|strong="G1537" vuestra|strong="G5216" boca|strong="G4750", sino|strong="G0235" la que|strong="G5100" sea buena|strong="G0018" para|strong="G4314" edificación|strong="G3619", para|strong="G4314" que|strong="G5100" dé|strong="G1325" gracia|strong="G5485" á los|strong="G3588" oyentes|strong="G0191".
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Y|strong="G2532" no|strong="G3361" contristéis|strong="G3076" al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" de Dios|strong="G2316", con|strong="G1722" el cual|strong="G3739" estáis sellados|strong="G4972" para|strong="G1519" el día|strong="G2250" de la redención|strong="G0629".
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Toda|strong="G3956" amargura|strong="G4088", y|strong="G2532" enojo|strong="G2372", é|strong="G2532" ira|strong="G3709", y|strong="G2532" voces|strong="G2906", y|strong="G2532" maledicencia|strong="G0988" sea quitada|strong="G0142" de|strong="G0575" vosotros|strong="G5216", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" malicia|strong="G2549":
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Antes|strong="G1161" sed|strong="G1096" los unos con los otros|strong="G0240" benignos|strong="G5543", misericordiosos|strong="G2155", perdonándoos|strong="G5483,G1438" los unos á los otros|strong="G0240", como|strong="G2531" también|strong="G2532" Dios|strong="G2316" os|strong="G5213" perdonó|strong="G5483" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.