Esdras 7

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 PASADAS|strong="H0310" estas cosas|strong="H1697", en el reinado|strong="H4438" de Artajerjes|strong="H0783" rey|strong="H4428" de Persia|strong="H6539", Esdras|strong="H5830", hijo|strong="H1121" de Seraías|strong="H8304", hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de Hilcías|strong="H2518",
1 Após esses acontecimentos, sob o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, chegou Esdras, filho de Saraías, filho de Azarias, filho de Helcias,
2 Hijo|strong="H1121" de Sallum|strong="H7967", hijo|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", hijo|strong="H1121" de Achîtob|strong="H0285",
2 filho de Selum, filho de Sadoc, filho de Aquitob,
3 Hijo|strong="H1121" de Amarías|strong="H0568", hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de Meraioth|strong="H4812",
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Maraioth,
4 Hijo|strong="H1121" de Zeraías|strong="H2228", hijo|strong="H1121" de Uzzi|strong="H5813", hijo|strong="H1121" de Bucci|strong="H1231",
4 filho de Zaraías, filho de Ozi, filho de Bocci,
5 Hijo|strong="H1121" de Abisue|strong="H0050", hijo|strong="H1121" de Phinees|strong="H6372", hijo|strong="H1121" de Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", primer|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548":
5 filho de Abisué, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Aarão, o sumo sacerdote.
6 Este|strong="H1931" Esdras|strong="H1931" subió|strong="H5927" de Babilonia|strong="H0894", el cual era escriba|strong="H5608" diligente|strong="H4106" en la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" había dado|strong="H5414"; y concedióle|strong="H5414" el rey|strong="H4428", según la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" su|strong="H1931" Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" él, todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H1246".
6 Este Esdras vinha da Babilônia. Era um escriba versado na Lei de Moisés dada pelo Senhor, Deus de Israel. Como a mão do Senhor seu Deus repousasse sobre ele, o rei concedeu-lhe tudo o que pediu.
7 Y subieron|strong="H5927" con él á|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y de|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548", y Levitas|strong="H3881", y cantores|strong="H7891", y porteros|strong="H7778", y Nethineos|strong="H5411", en el séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" del rey|strong="H4428" Artajerjes|strong="H0783".
7 Com ele, vários israelitas, sacerdotes e levitas, cantores, porteiros e natineus, voltaram para Jerusalém, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 Y llegó|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" en el mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549", el año|strong="H8141" séptimo|strong="H7637" del rey|strong="H4428".
8 Chegou Esdras a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano do rei.
9 Porque|strong="H3588" el día primero|strong="H0259" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" fué el principio|strong="H3246" de la partida de Babilonia|strong="H0894", y al primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549" llegó|strong="H0935" á|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389", según la buena|strong="H2896" mano|strong="H3027" de su Dios|strong="H0430" sobre él|strong="H1931".
9 Foi no primeiro dia do primeiro mês que ele partiu de Babilônia; e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porque a mão benevolente de seu Deus estava com ele.
10 Porque|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" había preparado|strong="H3559" su corazón|strong="H3824" para inquirir|strong="H1875" la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068", y para hacer y enseñar|strong="H3925" á Israel|strong="H3478" mandamientos|strong="H2706" y juicios|strong="H4941".
10 Esdras havia, com efeito, aplicado seu coração a estudar a lei do Senhor, a praticá-la e a ensinar em Israel as leis e as prescrições.
11 Y este es el traslado de la carta|strong="H5406" que|strong="H0834" dió|strong="H5414" el rey|strong="H4428" Artajerjes|strong="H0783" á Esdras|strong="H5830", sacerdote|strong="H3548" escriba|strong="H5608", escriba|strong="H5608" de las palabras mandadas|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068", y de sus estatutos|strong="H2706" á Israel|strong="H3478":
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou a Esdras, sacerdote e escriba, versado no conhecimento do texto da lei do Senhor e de suas prescrições concernentes a Israel:
12 Artajerjes|strong="H0783", rey|strong="H4430" de los reyes|strong="H4430", á Esdras|strong="H5831" sacerdote|strong="H3549", escriba|strong="H5613" perfecto de la ley|strong="H1882" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065": Salud, etc.
12 Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, sacerdote e escriba versado na lei do Deus do céu...
13 Por|strong="H4481" mí es dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942", que|strong="H1768" cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" quisiere en mi reino|strong="H4437", del|strong="H4481" pueblo|strong="H5974" de Israel|strong="H3479" y de sus sacerdotes|strong="H3549" y Levitas|strong="H3879", ir|strong="H1946" contigo|strong="H5972,H5974" á Jerusalem|strong="H3390", vaya|strong="H1946".
13 Dei ordem para que deixassem partir contigo todos aqueles do povo de Israel, seus sacerdotes e seus levitas, residentes em meu reino, que desejavam ir a Jerusalém.
14 Porque|strong="H3606" de|strong="H4481" parte|strong="H6925" del rey|strong="H4430" y de|strong="H4481" sus siete|strong="H7655" consultores|strong="H3272" eres enviado|strong="H7972" á visitar|strong="H1240" á Judea|strong="H3061" y á Jerusalem|strong="H3390", conforme á la ley|strong="H1882" de|strong="H4481" tu Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" está en tu mano|strong="H3028";
14 Pois foste enviado pelo rei e seus sete conselheiros, para fazer uma inspeção em Judá e em Jerusalém, e para ver como está sendo observada ali a lei de teu Deus que tens em tuas mãos.
15 Y á llevar|strong="H2987" la plata|strong="H3702" y el oro|strong="H1722" que el rey|strong="H4430" y sus consultores voluntariamente ofrecen|strong="H5069" al Dios|strong="H0426" de Israel|strong="H3479", cuya|strong="H1768" morada|strong="H4907" está en Jerusalem|strong="H3390";
15 Levarás a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros ofereceram espontaneamente ao Deus de Israel, cuja morada fica em Jerusalém,
16 Y toda|strong="H3606" la plata|strong="H3702" y el oro|strong="H1722" que|strong="H1768" hallares|strong="H7912" en toda|strong="H3606" la provincia|strong="H4083" de Babilonia|strong="H0895", con|strong="H5974" las ofrendas|strong="H5069" voluntarias del pueblo|strong="H5972" y de los sacerdotes|strong="H3549", que de su voluntad ofrecieren|strong="H5069" para la casa|strong="H1005" de su Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" está en Jerusalem|strong="H3390".
16 bem como todo o ouro e a prata que encontrares por toda a província de Babilônia, e por fim os dons voluntários que o povo e os sacerdotes ofereceram livremente para a casa de seu Deus em Jerusalém.
17 Comprarás|strong="H7066" pues|strong="H6903" prestamente con esta plata becerros|strong="H8450", carneros|strong="H1798", corderos|strong="H0563", con sus presentes|strong="H4504" y sus libaciones|strong="H5261", y los ofrecerás|strong="H7127" sobre|strong="H5922" el altar|strong="H4056" de la casa|strong="H1005" de vuestro Dios|strong="H0426" que está en Jerusalem|strong="H3390".
17 Por conseguinte, cuidarás de comprar com esse dinheiro, novilhos, carneiros, cordeiros, bem como as oferendas e as libações, e as oferecerás em Jerusalém no altar da casa de vosso Deus.
18 Y lo|strong="H4101" que|strong="H1768" á ti y á tus hermanos|strong="H0252" pluguiere hacer|strong="H5648" de la otra|strong="H7606" plata|strong="H3702" y oro|strong="H1722", hacedlo|strong="H5648" conforme á la voluntad|strong="H7470" de vuestro Dios|strong="H0426".
18 Com o restante do dinheiro e do ouro fareis o que parecer melhor a ti e a teus irmãos, em conformidade com a vontade de vosso Deus.
19 Y los vasos|strong="H3984" que|strong="H1768" te son entregados|strong="H3052" para el servicio|strong="H6402" de la casa|strong="H1005" de tu Dios|strong="H0426", los restituirás|strong="H8000" delante|strong="H6925" de Dios|strong="H0426" en Jerusalem|strong="H3390".
19 Os utensílios que te forem entregues para o serviço da casa de teu Deus, tu os depositarás diante do Deus de Jerusalém.
20 Y lo demás necesario|strong="H5308" para la casa|strong="H1005" de tu Dios|strong="H0426" que te fuere menester|strong="H5308" dar|strong="H5415", daráslo de|strong="H4481" la casa|strong="H1005" de|strong="H4481" los tesoros|strong="H1596" del rey|strong="H4430".
20 Quanto às outras despesas que deverás fazer para o templo de teu Deus, tu as providenciarás por meio dos recursos que o tesouro real te fornecerá.
21 Y por|strong="H4481" mí el rey|strong="H4430" Artajerjes|strong="H0783" es dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" á todos|strong="H3606" los tesoreros|strong="H1490" que|strong="H1768" están al otro|strong="H5675" lado del río|strong="H5103", que|strong="H1768" todo|strong="H3606" lo que|strong="H1768" os demandare Esdras|strong="H5831" sacerdote|strong="H3549", escriba|strong="H5613" de la ley|strong="H1882" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065", concédase|strong="H5648"le luego|strong="H0629",
21 Ademais, eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros de além do rio, que entreguem pontualmente a Esdras, o sacerdote, escriba versado na lei do Deus do céu, tudo o que ele solicitar,
22 Hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" talentos|strong="H3604" de plata|strong="H3702", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" coros|strong="H3734" de trigo|strong="H2591", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" batos|strong="H1325" de vino|strong="H2562", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" batos|strong="H1325" de aceite|strong="H4887"; y sal|strong="H4416" sin|strong="H3809" tasa.
22 até a quantia de cem talentos de prata, cem coros de trigo, até cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 Todo|strong="H3606" lo que es mandado|strong="H2941" por|strong="H4481" el Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065", sea hecho|strong="H5648" prestamente para la casa|strong="H1005" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065": pues|strong="H1768", ¿por|strong="H4481" qué|strong="H4101" habría de ser su ira|strong="H7109" contra|strong="H5922" el reino|strong="H4437" del rey|strong="H4430" y de sus|strong="H1934" hijos|strong="H1123"?
23 Tudo o que prescreveu o Deus do céu para a sua casa seja fielmente observado, a fim de que a cólera divina não se desencadeie contra o reino, o rei e seus filhos.
24 Y á vosotros os hacemos saber|strong="H3046", que|strong="H1768" á todos|strong="H3606" los sacerdotes|strong="H3549" y Levitas|strong="H3879", cantores|strong="H2171", porteros|strong="H8652", Nethineos|strong="H5412" y ministros|strong="H6399" de la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426", ninguno|strong="H3809" pueda imponerles|strong="H7412" tributo|strong="H4061", ó pecho|strong="H1093", ó renta|strong="H1983".
24 Por fim, notificamo-vos de que não se deverá lançar imposto algum, nem tributo, nem encargos, sobre qualquer dos sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, natineus e servos dessa casa de Deus.
25 Y tú|strong="H0607", Esdras|strong="H5831", conforme á la sabiduría|strong="H2452" de tu Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" tienes, pon|strong="H4483" jueces|strong="H8200" y gobernadores|strong="H1778", que|strong="H1768" gobiernen|strong="H1934" á todo|strong="H3606" el pueblo|strong="H5972" que|strong="H1768" está del otro|strong="H5675" lado del río|strong="H5103", á todos|strong="H3606" los que|strong="H1768" tienen noticia de las leyes|strong="H1882" de tu Dios|strong="H0426"; y al que|strong="H1768" no|strong="H3809" la tuviere, le enseñaréis.
25 E tu, Esdras, segundo a sabedoria de teu Deus que te foi dada, estabelecerás juízes e magistrados para fazer justiça a todo o povo da outra banda do rio, a todos aqueles que conhecem as leis de teu Deus; e tu ensina-las-ás aos que não as conhecem.
26 Y cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" no|strong="H3809" hiciere|strong="H5648" la ley|strong="H1882" de tu Dios|strong="H0426", y la ley|strong="H1882" del rey|strong="H4430", prestamente sea juzgado|strong="H1780", ó á muerte|strong="H4193", ó á desarraigo, ó á pena|strong="H6065" de la hacienda, ó á prisión|strong="H0613".
26 Todo o que não observar a lei de teu Deus e a lei do rei será castigado rigorosamente, seja com a morte, seja com o desterro, seja com uma multa, ou mesmo com a prisão.
27 Bendito|strong="H1288" Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", que|strong="H0834" puso|strong="H5414" tal cosa|strong="H2063" en el corazón|strong="H3820" del rey|strong="H4428", para honrar|strong="H6286" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" está en Jerusalem|strong="H3389".
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei o desejo de honrar a casa do Senhor que está em Jerusalém,
28 E inclinó|strong="H5186" hacia|strong="H5921" mí|strong="H0589" su misericordia|strong="H2617" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" y de sus consultores|strong="H3289", y de todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" poderosos del rey|strong="H4428". Y yo|strong="H0589", confortado|strong="H2388" según la mano|strong="H3027" de mi|strong="H0589" Dios|strong="H3068,H0430" sobre|strong="H5921" mí|strong="H0589", junté los principales|strong="H7218" de Israel|strong="H3478" para que subiesen|strong="H5927" conmigo|strong="H5973".
28 e que me fez obter o favor do rei, dos seus conselheiros e de todos os mais poderosos oficiais do rei! Enchi-me pois de coragem, porque a mão do Senhor meu Deus estava comigo e reuni os chefes de Israel para que partissem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.