Esdras 7
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 PASADAS|strong="H0310" estas cosas|strong="H1697", en el reinado|strong="H4438" de Artajerjes|strong="H0783" rey|strong="H4428" de Persia|strong="H6539", Esdras|strong="H5830", hijo|strong="H1121" de Seraías|strong="H8304", hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de Hilcías|strong="H2518",
1 E passadas estas coisas no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 Hijo|strong="H1121" de Sallum|strong="H7967", hijo|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", hijo|strong="H1121" de Achîtob|strong="H0285",
2 Filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 Hijo|strong="H1121" de Amarías|strong="H0568", hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de Meraioth|strong="H4812",
3 Filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 Hijo|strong="H1121" de Zeraías|strong="H2228", hijo|strong="H1121" de Uzzi|strong="H5813", hijo|strong="H1121" de Bucci|strong="H1231",
4 Filho de Zeraquias, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 Hijo|strong="H1121" de Abisue|strong="H0050", hijo|strong="H1121" de Phinees|strong="H6372", hijo|strong="H1121" de Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", primer|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548":
5 Filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote;
6 Este|strong="H1931" Esdras|strong="H1931" subió|strong="H5927" de Babilonia|strong="H0894", el cual era escriba|strong="H5608" diligente|strong="H4106" en la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" había dado|strong="H5414"; y concedióle|strong="H5414" el rey|strong="H4428", según la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" su|strong="H1931" Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" él, todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" pidió|strong="H1246".
6 Este Esdras subiu de babilônia; e era escriba hábil na lei de Moisés, que o SENHOR Deus de Israel tinha dado; e, segundo a mão do SENHOR seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 Y subieron|strong="H5927" con él á|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y de|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548", y Levitas|strong="H3881", y cantores|strong="H7891", y porteros|strong="H7778", y Nethineos|strong="H5411", en el séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" del rey|strong="H4428" Artajerjes|strong="H0783".
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos servidores do templo, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 Y llegó|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" en el mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549", el año|strong="H8141" séptimo|strong="H7637" del rey|strong="H4428".
8 E no quinto mês chegou a Jerusalém, no sétimo ano deste rei.
9 Porque|strong="H3588" el día primero|strong="H0259" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" fué el principio|strong="H3246" de la partida de Babilonia|strong="H0894", y al primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549" llegó|strong="H0935" á|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389", según la buena|strong="H2896" mano|strong="H3027" de su Dios|strong="H0430" sobre él|strong="H1931".
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês foi o princípio da partida de babilônia; e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 Porque|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" había preparado|strong="H3559" su corazón|strong="H3824" para inquirir|strong="H1875" la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068", y para hacer y enseñar|strong="H3925" á Israel|strong="H3478" mandamientos|strong="H2706" y juicios|strong="H4941".
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a lei do Senhor e para cumpri-la e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus juízos.
11 Y este es el traslado de la carta|strong="H5406" que|strong="H0834" dió|strong="H5414" el rey|strong="H4428" Artajerjes|strong="H0783" á Esdras|strong="H5830", sacerdote|strong="H3548" escriba|strong="H5608", escriba|strong="H5608" de las palabras mandadas|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068", y de sus estatutos|strong="H2706" á Israel|strong="H3478":
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras dos mandamentos do Senhor, e dos seus estatutos sobre Israel:
12 Artajerjes|strong="H0783", rey|strong="H4430" de los reyes|strong="H4430", á Esdras|strong="H5831" sacerdote|strong="H3549", escriba|strong="H5613" perfecto de la ley|strong="H1882" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065": Salud, etc.
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, paz perfeita, em tal tempo.
13 Por|strong="H4481" mí es dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942", que|strong="H1768" cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" quisiere en mi reino|strong="H4437", del|strong="H4481" pueblo|strong="H5974" de Israel|strong="H3479" y de sus sacerdotes|strong="H3549" y Levitas|strong="H3879", ir|strong="H1946" contigo|strong="H5972,H5974" á Jerusalem|strong="H3390", vaya|strong="H1946".
13 Por mim se decreta que no meu reino todo aquele do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 Porque|strong="H3606" de|strong="H4481" parte|strong="H6925" del rey|strong="H4430" y de|strong="H4481" sus siete|strong="H7655" consultores|strong="H3272" eres enviado|strong="H7972" á visitar|strong="H1240" á Judea|strong="H3061" y á Jerusalem|strong="H3390", conforme á la ley|strong="H1882" de|strong="H4481" tu Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" está en tu mano|strong="H3028";
14 Porquanto és enviado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para fazeres inquirição a respeito de Judá e de Jerusalém, conforme à lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 Y á llevar|strong="H2987" la plata|strong="H3702" y el oro|strong="H1722" que el rey|strong="H4430" y sus consultores voluntariamente ofrecen|strong="H5069" al Dios|strong="H0426" de Israel|strong="H3479", cuya|strong="H1768" morada|strong="H4907" está en Jerusalem|strong="H3390";
15 E para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 Y toda|strong="H3606" la plata|strong="H3702" y el oro|strong="H1722" que|strong="H1768" hallares|strong="H7912" en toda|strong="H3606" la provincia|strong="H4083" de Babilonia|strong="H0895", con|strong="H5974" las ofrendas|strong="H5069" voluntarias del pueblo|strong="H5972" y de los sacerdotes|strong="H3549", que de su voluntad ofrecieren|strong="H5069" para la casa|strong="H1005" de su Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" está en Jerusalem|strong="H3390".
16 E toda a prata e o ouro que achares em toda a província de babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 Comprarás|strong="H7066" pues|strong="H6903" prestamente con esta plata becerros|strong="H8450", carneros|strong="H1798", corderos|strong="H0563", con sus presentes|strong="H4504" y sus libaciones|strong="H5261", y los ofrecerás|strong="H7127" sobre|strong="H5922" el altar|strong="H4056" de la casa|strong="H1005" de vuestro Dios|strong="H0426" que está en Jerusalem|strong="H3390".
17 Portanto diligentemente comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de alimentos, e as suas libações, e as oferecerás sobre o altar da casa de vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 Y lo|strong="H4101" que|strong="H1768" á ti y á tus hermanos|strong="H0252" pluguiere hacer|strong="H5648" de la otra|strong="H7606" plata|strong="H3702" y oro|strong="H1722", hacedlo|strong="H5648" conforme á la voluntad|strong="H7470" de vuestro Dios|strong="H0426".
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do restante da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Y los vasos|strong="H3984" que|strong="H1768" te son entregados|strong="H3052" para el servicio|strong="H6402" de la casa|strong="H1005" de tu Dios|strong="H0426", los restituirás|strong="H8000" delante|strong="H6925" de Dios|strong="H0426" en Jerusalem|strong="H3390".
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 Y lo demás necesario|strong="H5308" para la casa|strong="H1005" de tu Dios|strong="H0426" que te fuere menester|strong="H5308" dar|strong="H5415", daráslo de|strong="H4481" la casa|strong="H1005" de|strong="H4481" los tesoros|strong="H1596" del rey|strong="H4430".
20 E tudo mais que for necessário para a casa de teu Deus, que te convenha dar, dá-lo-ás da casa dos tesouros do rei.
21 Y por|strong="H4481" mí el rey|strong="H4430" Artajerjes|strong="H0783" es dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" á todos|strong="H3606" los tesoreros|strong="H1490" que|strong="H1768" están al otro|strong="H5675" lado del río|strong="H5103", que|strong="H1768" todo|strong="H3606" lo que|strong="H1768" os demandare Esdras|strong="H5831" sacerdote|strong="H3549", escriba|strong="H5613" de la ley|strong="H1882" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065", concédase|strong="H5648"le luego|strong="H0629",
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus dos céus, prontamente se faça.
22 Hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" talentos|strong="H3604" de plata|strong="H3702", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" coros|strong="H3734" de trigo|strong="H2591", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" batos|strong="H1325" de vino|strong="H2562", y hasta|strong="H5705" cien|strong="H3969" batos|strong="H1325" de aceite|strong="H4887"; y sal|strong="H4416" sin|strong="H3809" tasa.
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite; e sal à vontade.
23 Todo|strong="H3606" lo que es mandado|strong="H2941" por|strong="H4481" el Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065", sea hecho|strong="H5648" prestamente para la casa|strong="H1005" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065": pues|strong="H1768", ¿por|strong="H4481" qué|strong="H4101" habría de ser su ira|strong="H7109" contra|strong="H5922" el reino|strong="H4437" del rey|strong="H4430" y de sus|strong="H1934" hijos|strong="H1123"?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a casa do Deus dos céus; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 Y á vosotros os hacemos saber|strong="H3046", que|strong="H1768" á todos|strong="H3606" los sacerdotes|strong="H3549" y Levitas|strong="H3879", cantores|strong="H2171", porteros|strong="H8652", Nethineos|strong="H5412" y ministros|strong="H6399" de la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426", ninguno|strong="H3809" pueda imponerles|strong="H7412" tributo|strong="H4061", ó pecho|strong="H1093", ó renta|strong="H1983".
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, servidores do templo e ministros desta casa de Deus, que não será lícito impor-lhes, nem tributo, nem contribuição, nem renda.
25 Y tú|strong="H0607", Esdras|strong="H5831", conforme á la sabiduría|strong="H2452" de tu Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" tienes, pon|strong="H4483" jueces|strong="H8200" y gobernadores|strong="H1778", que|strong="H1768" gobiernen|strong="H1934" á todo|strong="H3606" el pueblo|strong="H5972" que|strong="H1768" está del otro|strong="H5675" lado del río|strong="H5103", á todos|strong="H3606" los que|strong="H1768" tienen noticia de las leyes|strong="H1882" de tu Dios|strong="H0426"; y al que|strong="H1768" no|strong="H3809" la tuviere, le enseñaréis.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possues, nomeia magistrados e juízes, que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis do teu Deus; e ao que não as sabe, lhe ensinarás.
26 Y cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" no|strong="H3809" hiciere|strong="H5648" la ley|strong="H1882" de tu Dios|strong="H0426", y la ley|strong="H1882" del rey|strong="H4430", prestamente sea juzgado|strong="H1780", ó á muerte|strong="H4193", ó á desarraigo, ó á pena|strong="H6065" de la hacienda, ó á prisión|strong="H0613".
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, seja julgado prontamente; quer seja morte, quer desterro, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 Bendito|strong="H1288" Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", que|strong="H0834" puso|strong="H5414" tal cosa|strong="H2063" en el corazón|strong="H3820" del rey|strong="H4428", para honrar|strong="H6286" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" está en Jerusalem|strong="H3389".
27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
28 E inclinó|strong="H5186" hacia|strong="H5921" mí|strong="H0589" su misericordia|strong="H2617" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" y de sus consultores|strong="H3289", y de todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" poderosos del rey|strong="H4428". Y yo|strong="H0589", confortado|strong="H2388" según la mano|strong="H3027" de mi|strong="H0589" Dios|strong="H3068,H0430" sobre|strong="H5921" mí|strong="H0589", junté los principales|strong="H7218" de Israel|strong="H3478" para que subiesen|strong="H5927" conmigo|strong="H5973".
28 E que estendeu para mim a sua benignidade perante o rei e os seus conselheiros e todos os príncipes poderosos do rei. Assim me animei, segundo a mão do Senhor meu Deus sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.