Eclesiastes 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo|strong="H3605" lo que se quiere|strong="H2656" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064", tiene su tiempo|strong="H2165":
1 Tudo neste mundo tem o seu tempo; cada coisa tem a sua ocasião.
2 Tiempo|strong="H6256" de nacer|strong="H3205", y tiempo|strong="H6256" de morir|strong="H4191"; tiempo|strong="H6256" de plantar|strong="H5193", y tiempo|strong="H6256" de arrancar|strong="H6131" lo plantado|strong="H5193";
2 Há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar;
3 Tiempo|strong="H6256" de matar|strong="H2026", y tiempo|strong="H6256" de curar|strong="H7495"; tiempo|strong="H6256" de destruir|strong="H6555", y tiempo|strong="H6256" de edificar|strong="H1129";
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
4 Tiempo|strong="H6256" de llorar|strong="H1058", y tiempo|strong="H6256" de reir; tiempo|strong="H6256" de endechar|strong="H5594", y tiempo|strong="H6256" de bailar|strong="H7540";
4 Há tempo de ficar triste e tempo de se alegrar; tempo de chorar e tempo de dançar;
5 Tiempo|strong="H6256" de esparcir|strong="H7993" las piedras|strong="H0068", y tiempo|strong="H6256" de allegar las piedras|strong="H0068"; tiempo|strong="H6256" de abrazar|strong="H2263", y tiempo|strong="H6256" de alejarse de abrazar|strong="H2263";
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar e tempo de afastar.
6 Tiempo|strong="H6256" de agenciar, y tiempo|strong="H6256" de perder|strong="H0006"; tiempo|strong="H6256" de guardar|strong="H8104", y tiempo|strong="H6256" de arrojar;
6 Há tempo de procurar e tempo de perder; tempo de economizar e tempo de desperdiçar;
7 Tiempo|strong="H6256" de romper|strong="H7167", y tiempo|strong="H6256" de coser|strong="H8609"; tiempo|strong="H6256" de callar|strong="H2814", y tiempo|strong="H6256" de hablar|strong="H1696";
7 tempo de rasgar e tempo de remendar; tempo de ficar calado e tempo de falar.
8 Tiempo|strong="H6256" de amar|strong="H0157", y tiempo|strong="H6256" de aborrecer|strong="H8130"; tiempo|strong="H6256" de guerra|strong="H4421", y tiempo|strong="H6256" de paz|strong="H7965".
8 Há tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 ¿Qué|strong="H4100" provecho|strong="H3504" tiene el que trabaja|strong="H6213" en lo que|strong="H0834" trabaja|strong="H6213"?
9 O que é que a pessoa ganha com todo o seu trabalho?
10 Yo he visto|strong="H7200" el trabajo|strong="H6045" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" ha dado|strong="H5414" á los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120" para que|strong="H0834" en él se ocupasen|strong="H6031".
10 Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas.
11 Todo|strong="H3605" lo hizo|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" en su tiempo|strong="H6256": y|strong="H1571" aun el mundo dió en su corazón|strong="H3820", de tal manera que|strong="H0834" no alcance|strong="H4672" el hombre|strong="H0120" la obra|strong="H4639" de Dios|strong="H0430" desde el principio|strong="H7218" hasta|strong="H5704" el cabo.
11 Deus marcou o tempo certo para cada coisa. Ele nos deu o desejo de entender as coisas que já aconteceram e as que ainda vão acontecer, porém não nos deixa compreender completamente o que ele faz.
12 Yo he conocido que|strong="H3045" no|strong="H3588" hay|strong="H0369" mejor|strong="H2896" para ellos, que|strong="H3045" alegrarse|strong="H8055", y hacer|strong="H6213" bien|strong="H2896" en su vida|strong="H2416":
12 Então entendi que nesta vida tudo o que a pessoa pode fazer é procurar ser feliz e viver o melhor que puder.
13 Y también|strong="H1571" que es don|strong="H4991" de Dios|strong="H0430" que todo|strong="H3605" hombre|strong="H0120" coma|strong="H0398" y beba|strong="H8354", y goce|strong="H7200" el bien|strong="H2896" de toda|strong="H3605" su|strong="H1931" labor|strong="H5999".
13 Todos nós devemos comer e beber e aproveitar bem aquilo que ganhamos com o nosso trabalho. Isso é um presente de Deus.
14 He entendido|strong="H3045" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" hace, eso será|strong="H1931" perpetuo|strong="H5769": sobre|strong="H5921" aquello|strong="H1931" no|strong="H0369" se añadirá|strong="H3254", ni|strong="H0369" de ello|strong="H4480" se|strong="H1931" disminuirá|strong="H1639"; y hácelo|strong="H6213" Dios|strong="H0430", para que|strong="H0834" delante|strong="H6440" de él teman|strong="H3372" los hombres.
14 Eu sei que tudo o que Deus faz dura para sempre; não podemos acrescentar nada, nem tirar nada. E uma coisa que Deus faz é levar as pessoas a temê-lo .
15 Aquello|strong="H4100" que fué|strong="H1961", ya|strong="H3528" es: y lo que|strong="H0834" ha de ser, fué|strong="H1961" ya|strong="H3528"; y Dios|strong="H0430" restaura|strong="H1245" lo que|strong="H0834" pasó|strong="H7291".
15 Tudo o que acontece ou que pode acontecer já aconteceu antes. Deus faz com que uma coisa que acontece torne a acontecer.
16 Vi|strong="H7200" más|strong="H5750" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121": en lugar|strong="H4725" del juicio|strong="H4941", allí|strong="H8033" la impiedad|strong="H7562"; y en lugar|strong="H4725" de la justicia|strong="H6664", allí|strong="H8033" la iniquidad|strong="H7562".
16 Neste mundo eu também reparei o seguinte: no lugar onde deviam estar a justiça e o direito, o que a gente encontra é a maldade.
17 Y dije|strong="H0559" yo|strong="H0589" en mi|strong="H0589" corazón|strong="H3820": Al justo|strong="H6662" y al impío|strong="H7563" juzgará|strong="H8199" Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" hay tiempo|strong="H6256" á todo|strong="H3605" lo que se quiere|strong="H2656" y sobre todo|strong="H3605" lo que se hace|strong="H4639".
17 Então pensei assim: “Deus julgará tanto os bons como os maus porque tudo o que se passa neste mundo, tudo o que a gente faz, acontece na hora que tem de acontecer.”
18 Dije|strong="H0559" en mi|strong="H0589" corazón|strong="H3820", en orden|strong="H5921" á la condición|strong="H1700" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120", que Dios|strong="H0430" los|strong="H1992" probaría, para que así echaran de ver ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" que son semejantes á las bestias|strong="H0929".
18 Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.
19 Porque|strong="H3588" el suceso|strong="H4745" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120", y el suceso|strong="H4745" del animal, el mismo suceso|strong="H4745" es: como mueren|strong="H4191" los unos|strong="H2088", así|strong="H3651" mueren|strong="H4191" los otros|strong="H2088"; y una|strong="H0259" misma respiración|strong="H7307" tienen todos|strong="H3605"; ni tiene más|strong="H4195" el hombre|strong="H0120" que la bestia|strong="H0929": porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es vanidad|strong="H1892".
19 No fim das contas, o mesmo que acontece com as pessoas acontece com os animais. Tanto as pessoas como os animais morrem. O ser humano não leva nenhuma vantagem sobre o animal, pois os dois têm de respirar para viver. Como se vê, tudo é ilusão,
20 Todo|strong="H3605" va|strong="H1980" á|strong="H0413" un|strong="H0259" lugar|strong="H4725": todo|strong="H3605" es hecho|strong="H1961" del|strong="H4480" polvo|strong="H6083", y todo|strong="H3605" se tornará en el mismo polvo|strong="H6083".
20 pois tanto um como o outro irão para o mesmo lugar, isto é, o pó da terra. Tanto um como o outro vieram de lá e voltarão para lá.
21 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" que el espíritu|strong="H7307" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120" suba arriba, y que el espíritu|strong="H7307" del animal|strong="H0929" descienda debajo de la tierra|strong="H0776"?
21 Como é que alguém pode ter a certeza de que o sopro de vida do ser humano vai para cima e que o sopro de vida do animal desce para a terra?
22 Así que he visto|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H0369" hay cosa mejor|strong="H2896" que alegrarse|strong="H8055" el hombre|strong="H0120" con lo|strong="H1931" que hiciere|strong="H4639"; porque|strong="H3588" esta|strong="H1931" es su|strong="H1931" parte: porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H4100" llevará|strong="H0935" para que vea|strong="H7200" lo|strong="H4100" que ha de ser|strong="H1961" después|strong="H0310" de él|strong="H1931"?
22 Assim, eu compreendi que não há nada melhor do que a gente ter prazer no trabalho. Esta é a nossa recompensa. Pois como é que podemos saber o que vai acontecer depois da nossa morte?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.