Deuteronômio 9
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 OYE|strong="H8085", Israel|strong="H3478": tú|strong="H0859" estás hoy|strong="H3117" para pasar|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", para entrar|strong="H0935" á poseer gentes|strong="H1471" más numerosas y más fuertes|strong="H6099" que|strong="H4480" tú|strong="H0859", ciudades|strong="H5892" grandes|strong="H1419" y encastilladas|strong="H1219" hasta el cielo|strong="H8064",
1 Ouve, Israel: hoje passarás o Jordão para despojar nações maiores e ais fortes do que tu, cidades importantes cujas muralhas sobem até os céus,
2 Un pueblo|strong="H5971" grande|strong="H1419" y alto|strong="H7311", hijos|strong="H1121" de gigantes|strong="H6062", de los cuales|strong="H0834" tienes tú|strong="H0859" conocimiento|strong="H3045", y has oído|strong="H8085" decir: ¿Quién|strong="H4310" se sostendrá|strong="H3320" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" del gigante|strong="H6061"?
2 um povo forte e de alta estatura, descendente dos enacim, que conheces e dos quais ouviste dizer: quem poderá enfrentar os filhos de Enac?
3 Sabe, pues, hoy|strong="H3117" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" es el que|strong="H3588" pasa|strong="H5674" delante|strong="H6440" de ti, fuego|strong="H0784" consumidor|strong="H0398", que|strong="H3588" los destruirá|strong="H8045" y humillará|strong="H3665" delante|strong="H6440" de ti: y tú los echarás|strong="H3423", y los destruirás|strong="H0006" luego, como Jehová|strong="H3068" te ha dicho|strong="H1696".
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor, teu Deus, marcha diante de ti como um fogo devorador. É ele quem os destruirá e os esmagará diante de ti, de tal forma que tu os despojarás e os aniquilarás prontamente, como o Senhor te prometeu.
4 No|strong="H0408" discurras en tu corazón|strong="H3824" cuando Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" los habrá echado|strong="H1920" de delante|strong="H6440" de ti, diciendo|strong="H0559": Por mi justicia|strong="H6666" me ha metido|strong="H0935" Jehová|strong="H3068" á poseer|strong="H3423" esta tierra|strong="H0776"; pues por la impiedad|strong="H7564" de estas gentes|strong="H1471" Jehová|strong="H3068" las echa de delante|strong="H6440" de ti.
4 Depois que o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado de diante de ti, não digas no teu coração: por causa de minha justiça é que o Senhor me introduziu na posse dessa terra. Porque é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti.
5 No|strong="H3808" por tu|strong="H0859" justicia|strong="H6666", ni por la rectitud|strong="H3476" de tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824" entras|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" de ellos; mas por la impiedad|strong="H7564" de estas gentes|strong="H1471" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las echa de delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859", y por confirmar|strong="H6965" la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" juró|strong="H7650" á tus|strong="H0859" padres|strong="H0001" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", y Jacob|strong="H3290".
5 Não é pela tua justiça nem pela retidão do teu coração que entrarás na posse de suas terras, mas é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti. E é também porque o Senhor, teu Deus, quer cumprir a palavra que deu com, juramento a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
6 Por tanto, sabe que|strong="H3045" no|strong="H3588" por tu|strong="H0859" justicia|strong="H6666" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" esta buena tierra|strong="H0776" para poseerla; que|strong="H3045" pueblo|strong="H5971" duro|strong="H7186" de cerviz|strong="H6203" eres tú.
6 Sabe, pois, que não é pela tua justiça que o Senhor, teu Deus, te dá a posse dessa terra excelente, porque és um povo de cabeça dura.
7 Acuérdate|strong="H2142", no|strong="H0408" te olvides|strong="H7911" que|strong="H0834" has provocado á ira|strong="H7107" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el desierto|strong="H4057": desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saliste|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" entrasteis|strong="H0935" en este|strong="H5704" lugar|strong="H4725", habéis sido|strong="H1961" rebeldes|strong="H4784" á|strong="H5973" Jehová|strong="H3068".
7 Lembra-te, não te esqueças de que modo irritaste o Senhor, teu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíste do Egito até que chegaste a este lugar, não cessaste de ser rebelde ao Senhor.
8 Y en Horeb|strong="H2722" provocasteis á ira|strong="H7107" á Jehová|strong="H3068", y enojóse|strong="H0599" Jehová|strong="H3068" contra vosotros para destruiros|strong="H8045".
8 Em Horeb o provocaste de tal forma que ele, irado, quis aniquilar-te.
9 Cuando yo subí|strong="H5927" al monte|strong="H2022" para recibir|strong="H3947" las tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068", las tablas|strong="H3871" del pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hizo|strong="H3772" con|strong="H5973" vosotros, estuve|strong="H3427" entonces en el monte|strong="H2022" cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H3915", sin|strong="H3808" comer|strong="H0398" pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" beber|strong="H8354" agua|strong="H4325":
9 Quando eu subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água.
10 Y dióme|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" las dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068" escritas|strong="H3789" con el dedo|strong="H0676" de Dios|strong="H0430"; y en|strong="H5921" ellas estaba escrito conforme á todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" os|strong="H5973" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" en|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784", el día|strong="H3117" de la asamblea|strong="H6951".
10 E o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra escritas com o dedo de Deus, nas quais estavam gravadas todas as palavras que o Senhor vos tinha dirigido no monte, no meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Y fué al cabo de los cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H3915", que Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" dió|strong="H5414" las dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068", las tablas|strong="H3871" del pacto|strong="H1285".
11 Passados quarenta dias e quarenta noites, o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Levántate|strong="H6965", desciende|strong="H3381" presto|strong="H4118" de|strong="H4480" aquí|strong="H2088"; que|strong="H0834" tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" sacaste|strong="H3318" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" se ha corrompido|strong="H7843": pronto|strong="H4118" se han apartado|strong="H5493" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" yo les mandé|strong="H6680": hanse hecho|strong="H6213" una efigie|strong="H4541" de fundición.
12 O Senhor disse-me: vamos: desce prontamente daqui, porque o teu povo que tiraste do Egito corrompeu-se. Depressa se desviaram do caminho que lhes mandei seguir: fabricaram para si um ídolo fundido.
13 Y hablóme|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559": He visto ese pueblo|strong="H5971", y he aquí|strong="H2009", que él es pueblo|strong="H5971" duro|strong="H7186" de cerviz|strong="H6203":
13 Vejo, continuou o Senhor, que essa nação é um povo de cabeça dura.
14 Déjame|strong="H7503" que los destruya|strong="H8045", y raiga su nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064"; que yo te pondré|strong="H6213" sobre gente|strong="H1471" fuerte|strong="H6099" y mucha más|strong="H7227" que|strong="H4480" ellos.
14 Deixa que eu o aniquile e apague o seu nome de debaixo do céu. Farei de ti uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 Y volví|strong="H6437" y descendí|strong="H3381" del|strong="H4480" monte|strong="H2022", el cual ardía|strong="H1197" en fuego|strong="H0784", con las tablas|strong="H3871" del|strong="H4480" pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" mis dos|strong="H8147" manos|strong="H3027".
15 Tendo eu descido do monte, o qual ardia em fogo, trazendo na mão as duas tábuas da aliança,
16 Y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" habíais pecado|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430": os habíais hecho|strong="H6213" un becerro|strong="H5695" de fundición|strong="H4541", apartándoos|strong="H5493" presto|strong="H4118" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" os había mandado|strong="H6680".
16 verifiquei que vós tínheis de fato pecado contra o Senhor, vosso Deus, fabricando-vos um bezerro de metal fundido, e desviando-vos assim tão depressa do caminho que vos tinha traçado o Senhor.
17 Entonces tomé|strong="H8610" las dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871", y arrojélas|strong="H7993" de mis dos|strong="H8147" manos|strong="H3027", y quebrélas|strong="H7665" delante de vuestros ojos|strong="H5869".
17 Arrojei então de minhas mãos as duas tábuas e quebrei-as à vossa vista.
18 Y postréme|strong="H5307" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", como antes|strong="H7223", cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H3915": no|strong="H3808" comí|strong="H0398" pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebí|strong="H8354" agua|strong="H4325", á causa|strong="H5921" de todo|strong="H3605" vuestro pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" habíais cometido|strong="H2398" haciendo|strong="H6213" mal|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" para enojarlo|strong="H3707".
18 Prostrei-me em seguida diante do Senhor, como antes, e estive quarenta dias e quarenta noites sem comer pão, nem beber água, por causa de todos os pecados que tínheis cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor, e provocando-o à ira.
19 Porque|strong="H3588" temí|strong="H3025" á causa del furor|strong="H0639" y de la ira|strong="H2534" con que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" estaba enojado|strong="H7107" contra|strong="H5921" vosotros para destruiros|strong="H8045". Pero Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" oyó|strong="H8085" aún|strong="H1571" esta vez|strong="H6471".
19 Eu estava aterrado vendo o furor do Senhor contra ti, a ponto de te querer destruir. Entretanto, ainda desta vez ele me ouviu.
20 Contra Aarón|strong="H0175" también se enojó|strong="H0599" Jehová|strong="H3068" en gran|strong="H3966" manera para destruirlo|strong="H8045": y también|strong="H1571" oré|strong="H6419" por|strong="H1157" Aarón|strong="H0175" entonces|strong="H6256".
20 Também contra Aarão o Senhor estava de tal forma irado que queria matá-lo, mas eu intercedi também por Aarão.
21 Y tomé|strong="H3947" vuestro pecado|strong="H2403", el becerro|strong="H5695" que|strong="H0834" habíais hecho|strong="H6213", y quemélo|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784", y lo desmenucé|strong="H3807" moliéndole|strong="H2912" muy|strong="H3190" bien|strong="H2869", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" fué reducido|strong="H1854" á polvo|strong="H6083": y eché|strong="H7993" el polvo|strong="H6083" de él en|strong="H0413" el arroyo|strong="H5158" que|strong="H0834" descendía|strong="H3381" del|strong="H4480" monte|strong="H2022".
21 Quanto ao objeto de vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, tomei-o, atirei-o ao fogo e o fiz em pedaços, esmagando-o até que fosse reduzido a pó; e joguei esse pó na torrente que desce da montanha.
22 También en Tabera|strong="H8404", y en Massa|strong="H4532", y en Kibroth-hataavah|strong="H6914", enojasteis|strong="H7107" á Jehová|strong="H3068".
22 Provocastes também o Senhor em Tabeera, em Massa e em Quibrot-Hataava.
23 Y cuando Jehová|strong="H3068" os envió|strong="H7971" desde Cades-barnea|strong="H6947", diciendo|strong="H0559", Subid|strong="H5927" y poseed|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" yo os he dado|strong="H5414"; también fuisteis rebeldes|strong="H4784" al dicho de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y no|strong="H3808" lo creisteis|strong="H0539", ni|strong="H3808" obedecisteis|strong="H8085" á su voz|strong="H6963".
23 Quando o Senhor quis que partísseis de Cades-Barne, dizendo: subi e tomai posse da terra que vos dei, vós vos rebelasses contra a ordem do Senhor, desconfiando dele, e não ouvistes a sua voz.
24 Rebeldes|strong="H4784" habéis sido|strong="H1961" á|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" desde el día|strong="H3117" que yo os conozco|strong="H3045".
24 Desde que vos conheço, fostes sempre rebeldes ao Senhor.
25 Postréme|strong="H5307", pues, delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H4325" que|strong="H0834" estuve postrado|strong="H5307"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" que|strong="H0834" os había de destruir|strong="H8045".
25 Fiquei, portanto, quarenta dias e quarenta noites prostrado diante do Senhor, porque vos queria aniquilar.
26 Y oré|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559": Oh Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", no|strong="H0408" destruyas|strong="H7843" tu pueblo|strong="H5971" y tu heredad|strong="H5159" que|strong="H0834" has redimido|strong="H6299" con tu grandeza|strong="H1433", al cual sacaste|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" fuerte.
26 Orando, eu disse-lhe: Senhor Javé, não destruais vosso povo, vossa herança, que resgatasses com a vossa grandeza e tirastes do Egito com mão forte.
27 Acuérdate|strong="H2142" de tus siervos|strong="H5650" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", y Jacob|strong="H3290"; no|strong="H0413" mires|strong="H6437" á la dureza|strong="H7190" de este pueblo|strong="H5971", ni á su impiedad|strong="H7562", ni|strong="H0408" á su pecado|strong="H2403":
27 Lembrai-vos de vossos servos Abraão, Isaac e Jacó. Não olheis para a dureza desse povo, para sua maldade e seu pecado,
28 Porque no|strong="H6435" digan|strong="H0559" los de la tierra|strong="H0776" de donde|strong="H0834" nos|strong="H0587" sacaste|strong="H3318": Por cuanto no|strong="H1097" pudo|strong="H3201" Jehová|strong="H3068" introducirlos|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que les había dicho, ó porque los aborrecía|strong="H8135", los sacó|strong="H3318" para matarlos|strong="H4191" en|strong="H0413" el desierto|strong="H4057".
28 para que os habitantes da terra de onde nos tirastes não digam: o Senhor não podia introduzi-los na terra que lhes tinha prometido, ou então: ele os odiava, e por isso tirou-os, a fim de matá-los no deserto.
29 Y ellos|strong="H1992" son tu pueblo|strong="H5971" y tu heredad|strong="H5159", que|strong="H0834" sacaste|strong="H3318" con tu gran|strong="H1419" fortaleza|strong="H3581" y con tu brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186".
29 E não obstante, eles são o vosso povo, a vossa herança, que tirasses do Egito com a vossa grande força e com o vosso braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.